TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:21:07 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十七冊 No. 1960《釋淨土群疑論》CBETA 電子佛典 V1.16 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập thất sách No. 1960《thích tịnh thổ quần nghi luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.16 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 釋淨土群疑論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 47, No. 1960 thích tịnh thổ quần nghi luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.16, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 釋淨土群疑論卷第七 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ thất     西都千福寺大德懷感撰     Tây đô thiên phước tự Đại Đức hoài cảm soạn 問曰。念阿彌陀佛所得功德無量無邊。 vấn viết 。niệm A Di Đà Phật sở đắc công đức vô lượng vô biên 。 上來具引經文。及校量顯勝成。 thượng lai cụ dẫn Kinh văn 。cập giáo lượng hiển thắng thành 。 如妙釋信受奉行。然未知。念餘佛名功德亦無量不。 như diệu thích tín thọ phụng hành 。nhiên vị tri 。niệm dư Phật danh công đức diệc vô lượng bất 。 釋曰。此有二義。一釋云。 thích viết 。thử hữu nhị nghĩa 。nhất thích vân 。 念一切佛悉得無量功德。無有差別。以諸如來悉具無邊功德。 niệm nhất thiết Phật tất đắc vô lượng công đức 。vô hữu sái biệt 。dĩ chư Như Lai tất cụ vô biên công đức 。 悉斷一切人法障。盡功德圓滿。 tất đoạn nhất thiết nhân pháp chướng 。tận công đức viên mãn 。 為此無有念有勝劣功德不同。若爾何故如來於諸經中。 vi/vì/vị thử vô hữu niệm hữu thắng liệt công đức bất đồng 。nhược nhĩ hà cố Như Lai ư chư Kinh trung 。 偏讚念阿彌陀佛功德無量耶。答。 Thiên tán niệm A Di Đà Phật công đức vô lượng da 。đáp 。 其實功德悉皆一種。但以淺識凡夫不能遍念。 kỳ thật công đức tất giai nhất chủng 。đãn dĩ thiển thức phàm phu bất năng biến niệm 。 是以如來偏讚一佛之功德。令其至心攝念。 thị dĩ Như Lai Thiên tán nhất Phật chi công đức 。lệnh kỳ chí tâm nhiếp niệm 。 其至心功德即多。此是如來密意方便也。 kỳ chí tâm công đức tức đa 。thử thị Như Lai mật ý phương tiện dã 。 猶如受大戒於僧眾中。悉是清淨堪為戒師。無有勝劣。 do như thọ/thụ đại giới ư tăng chúng trung 。tất thị thanh tịnh kham vi/vì/vị giới sư 。vô hữu thắng liệt 。 隨其受者標心一師以為和上。 tùy kỳ thọ/thụ giả tiêu tâm nhất sư dĩ vi/vì/vị hòa thượng 。 發其戒緣即勝餘者。此亦如是。專心一佛功德即多。 phát kỳ giới duyên tức thắng dư giả 。thử diệc như thị 。chuyên tâm nhất Phật công đức tức đa 。 由心專至也。又有釋云。 do tâm chuyên chí dã 。hựu hữu thích vân 。 諸佛如來雖復功德悉皆平等無有勝劣。 chư Phật Như Lai tuy phục công đức tất giai bình đẳng vô hữu thắng liệt 。 然以眾生於其佛所久昔已來結緣差別。如攝論唯識等咸云。 nhiên dĩ chúng sanh ư kỳ Phật sở cửu tích dĩ lai kết duyên sái biệt 。như nhiếp luận duy thức đẳng hàm vân 。 眾生由法爾力。屬師不同。或多屬一。或一屬多。 chúng sanh do Pháp nhĩ lực 。chúc sư bất đồng 。hoặc đa chúc nhất 。hoặc nhất chúc đa 。 若屬此佛此佛能度。不屬餘佛餘佛不度。屬此佛者。 nhược/nhã chúc thử Phật thử Phật năng độ 。bất chúc dư Phật dư Phật bất độ 。chúc thử Phật giả 。 至心稱念功德即多。即來救拔。其不屬者。 chí tâm xưng niệm công đức tức đa 。tức lai cứu bạt 。kỳ bất chúc giả 。 念功不多。亦不來救。 niệm công bất đa 。diệc Bất-lai cứu 。 問曰。如無量壽經言。 vấn viết 。như Vô lượng thọ Kinh ngôn 。 小行菩薩及修習少福德者。皆當得生極樂世界。阿彌陀經言。 tiểu hạnh/hành/hàng Bồ Tát cập tu tập thiểu phước đức giả 。giai đương đắc sanh Cực lạc thế giới 。A Di Đà Kinh ngôn 。 不可以小善根福德因緣得生彼國。 bất khả dĩ tiểu thiện căn phước đức nhân duyên đắc sanh bỉ quốc 。 二經相違如何會釋。 nhị Kinh tướng vi như hà hội thích 。 釋曰。各有一意。所據不同。不相違也。 thích viết 。các hữu nhất ý 。sở cứ bất đồng 。bất tướng vi dã 。 無量壽經言少者。言數少也。阿彌陀經言多用也。 Vô lượng thọ Kinh ngôn thiểu giả 。ngôn số thiểu dã 。A Di Đà Kinh ngôn đa dụng dã 。 彼人唯念阿彌陀佛。 bỉ nhân duy niệm A Di Đà Phật 。 更不修餘六波羅蜜諸道品法。長時長劫難行苦行。唯有念佛功德。 cánh bất tu dư lục Ba la mật chư đạo phẩm Pháp 。trường/trưởng thời trường/trưởng kiếp nạn/nan hạnh/hành/hàng khổ hạnh 。duy hữu niệm Phật công đức 。 無餘修道之福。故名少也。此念阿彌陀佛。 vô dư tu đạo chi phước 。cố danh thiểu dã 。thử niệm A Di Đà Phật 。 一聲已上即是無量無邊殊勝功德。故名多也。 nhất thanh dĩ thượng tức thị vô lượng vô biên thù thắng công đức 。cố danh đa dã 。 故無量壽經下卷云。十方恒沙諸佛如來。 cố Vô lượng thọ Kinh hạ quyển vân 。thập phương hằng sa chư Phật Như Lai 。 皆共讚歎無量壽佛威神功德不可思議。 giai cộng tán thán Vô Lượng Thọ Phật uy thần công đức bất khả tư nghị 。 諸有眾生。聞其名號。信心歡喜。 chư hữu chúng sanh 。văn kỳ danh hiệu 。tín tâm hoan hỉ 。 乃至一念即得往生。住不退轉。又言。其有得聞彼佛名號。 nãi chí nhất niệm tức đắc vãng sanh 。trụ/trú Bất-thoái-chuyển 。hựu ngôn 。kỳ hữu đắc văn bỉ Phật danh hiệu 。 歡喜踊躍乃至一念。當知此人為得大利。 hoan hỉ dũng dược nãi chí nhất niệm 。đương tri thử nhân vi/vì/vị đắc Đại lợi 。 即是具足無上功德。稱讚淨土經言。 tức thị cụ túc vô thượng công đức 。xưng tán tịnh thổ Kinh ngôn 。 得聞如是無量壽佛無量無邊不可思議功德名號。 đắc Văn như thị Vô Lượng Thọ Phật vô lượng vô biên bất khả tư nghị công đức danh hiệu 。 以此等經文證知。即是多功德也。故約數約用。 dĩ thử đẳng Kinh văn chứng tri 。tức thị đa công đức dã 。cố ước số ước dụng 。 名少名多。不相違也。 danh thiểu danh đa 。bất tướng vi dã 。 如一摩尼珠亦名為少亦名為多。言少者。此珠唯一。其量不大。 như nhất ma ni châu diệc danh vi thiểu diệc danh vi đa 。ngôn thiểu giả 。thử châu duy nhất 。kỳ lượng bất Đại 。 愚人不別將為少。故輕而不取。亦名為大。 ngu nhân bất biệt tướng vi/vì/vị thiểu 。cố khinh nhi bất thủ 。diệc danh vi Đại 。 此一寶珠價越三千大千世界。識者所重。故言多也。 thử nhất bảo châu giá việt tam thiên đại thiên thế giới 。thức giả sở trọng 。cố ngôn đa dã 。 念佛亦如是。名多名少。據義不同也。 niệm Phật diệc như thị 。danh đa danh thiểu 。cứ nghĩa bất đồng dã 。 問曰。如上所釋。念阿彌陀佛。以種種義挍量。 vấn viết 。như thượng sở thích 。niệm A Di Đà Phật 。dĩ chủng chủng nghĩa hiệu lượng 。 顯勝功德甚多。深生信敬。不敢誹謗。 hiển thắng công đức thậm đa 。thâm sanh tín kính 。bất cảm phỉ báng 。 然此所得功德甚多。為由無所得心作無相。 nhiên thử sở đắc công đức thậm đa 。vi/vì/vị do vô sở đắc tâm tác vô tướng 。 念阿彌陀佛真實法身。功德多耶。 niệm A Di Đà Phật chân thật Pháp thân 。công đức đa da 。 為但以有所得心作有相。念報化等身。功德亦多耶。 vi/vì/vị đãn dĩ hữu sở đắc tâm tác hữu tướng 。niệm báo hóa đẳng thân 。công đức diệc đa da 。 釋曰。俱悉多也。法身離相萬德真體。 thích viết 。câu Tất đa dã 。Pháp thân ly tướng vạn đức chân thể 。 能以無所得心。體真念佛理。然功德不可思議。 năng dĩ vô sở đắc tâm 。thể chân niệm Phật lý 。nhiên công đức bất khả tư nghị 。 如淺學之人。未能作其無相之念。但以有所得心。 như thiển học chi nhân 。vị năng tác kỳ vô tướng chi niệm 。đãn dĩ hữu sở đắc tâm 。 觀如來清淨色身殊勝相好恒沙萬德。 quán Như Lai thanh tịnh sắc thân thù thắng tướng hảo hằng sa vạn đức 。 至誠稱念亦獲無邊殊勝功德。如下輩三人。 chí thành xưng niệm diệc hoạch vô biên thù thắng công đức 。như hạ bối tam nhân 。 生來造惡垂終稱念彼佛名號。 sanh lai tạo ác thùy chung xưng niệm bỉ Phật danh hiệu 。 豈能作彼無相念耶。信知有相心念亦獲無邊勝福也。 khởi năng tác bỉ vô tướng niệm da 。tín tri hữu tướng tâm niệm diệc hoạch vô biên thắng phước dã 。 又欲斷二障。必修無相之念。 hựu dục đoạn nhị chướng 。tất tu vô tướng chi niệm 。 今植彼因亦修有相念佛。又真佛權佛理事不同。 kim thực bỉ nhân diệc tu hữu tướng niệm Phật 。hựu chân Phật quyền Phật lý sự bất đồng 。 無相有相修因亦別。理無違也。 vô tướng hữu tướng tu nhân diệc biệt 。lý vô vi dã 。 問曰。若作諸法實相觀。能滅微細罪障。 vấn viết 。nhược/nhã tác chư pháp thật tướng quán 。năng diệt vi tế tội chướng 。 勝於念佛滅麁業者。何不命終之際教觀實相。 thắng ư niệm Phật diệt thô nghiệp giả 。hà bất mạng chung chi tế giáo quán thật tướng 。 而乃勸令稱佛名號耶。 nhi nãi khuyến lệnh xưng Phật danh hiệu da 。 釋曰。誠如所責。 thích viết 。thành như sở trách 。 然以四義不可教其作實相也。一人惡。二法深。三苦逼。四時促。人惡者。 nhiên dĩ tứ nghĩa bất khả giáo kỳ tác thật tướng dã 。nhất nhân ác 。nhị Pháp thâm 。tam khổ bức 。tứ thời xúc 。nhân ác giả 。 此人生來未曾修善。但令念佛猶恐未閑。 thử nhân sanh lai vị tằng tu thiện 。đãn lệnh niệm Phật do khủng vị nhàn 。 況能解了諸法實相。法深者。 huống năng giải liễu chư pháp thật tướng 。Pháp thâm giả 。 二空真如法性平等。理致幽遠。卒作難成。不可教也。苦逼者。 nhị không chân như pháp tánh bình đẳng 。lý trí u viễn 。tốt tác nạn/nan thành 。bất khả giáo dã 。khổ bức giả 。 平生學人常修此觀。苦惱所逼猶作不成。 bình sanh học nhân thường tu thử quán 。khổ não sở bức do tác bất thành 。 況乎此人生來未曾修習。眾苦纏繞始教令修。 huống hồ thử nhân sanh lai vị tằng tu tập 。chúng khổ triền nhiễu thủy giáo lệnh tu 。 理不可也。時促者。 lý bất khả dã 。thời xúc giả 。 平生之日為其廣說諸法實相。多歲尋思。猶不能曉。況茲少選。 bình sanh chi nhật vi/vì/vị kỳ quảng thuyết chư pháp thật tướng 。đa tuế tầm tư 。do bất năng hiểu 。huống tư thiểu tuyển 。 方始習。求必定不成。徒唐設教。 phương thủy tập 。cầu tất định bất thành 。đồ đường thiết giáo 。 善知時事名大法師。大聖宜知學必不得。故不教彼令觀實相。 thiện tri thời sự danh đại pháp sư 。đại thánh nghi tri học tất bất đắc 。cố bất giáo bỉ lệnh quán thật tướng 。 深顯佛智善逗物機。以此四緣不教實相也。 thâm hiển Phật trí thiện đậu vật ky 。dĩ thử tứ duyên bất giáo thật tướng dã 。 問曰。若人一生已來修行三福及十六觀。 vấn viết 。nhược/nhã nhân nhất sanh dĩ lai tu hành tam phước cập thập lục quán 。 或臨命終時遇善知識。一聲十聲稱佛名號。 hoặc lâm mạng chung thời ngộ thiện tri thức 。nhất thanh thập thanh xưng Phật danh hiệu 。 罪根消滅。令得往生。此人或時命猶不斷。 tội căn tiêu diệt 。lệnh đắc vãng sanh 。thử nhân hoặc thời mạng do bất đoạn 。 更經多日方始壽終。為復更須念佛方生淨土。 cánh Kinh đa nhật phương thủy thọ chung 。vi/vì/vị phục cánh tu niệm Phật phương sanh tịnh thổ 。 為不得念佛亦往生耶。 vi ất đắc niệm Phật diệc vãng sanh da 。 釋曰。得往生也。 thích viết 。đắc vãng sanh dã 。 但以其人行業已成罪垢消滅。縱延多日亦得往生。然有二種。 đãn dĩ kỳ nhân hành nghiệp dĩ thành tội cấu tiêu diệt 。túng duyên đa nhật diệc đắc vãng sanh 。nhiên hữu nhị chủng 。 一者修福之後多日未死。其人更不造重罪。 nhất giả tu phước chi hậu đa nhật vị tử 。kỳ nhân cánh bất tạo trọng tội 。 時起諸無記心。此心不能招善惡報。 thời khởi chư vô kí tâm 。thử tâm bất năng chiêu thiện ác báo 。 故乘前念佛即得往生。二者其人念佛之後。或多時不死。 cố thừa tiền niệm Phật tức đắc vãng sanh 。nhị giả kỳ nhân niệm Phật chi hậu 。hoặc đa thời bất tử 。 更興惡念起不善業。此人多恐不生淨土。經言。 cánh hưng ác niệm khởi bất thiện nghiệp 。thử nhân đa khủng bất sanh tịnh thổ 。Kinh ngôn 。 一念瞋心障百千法門。又言。 nhất niệm sân tâm chướng bách thiên Pháp môn 。hựu ngôn 。 瞋恚之害破諸善法。劫功德賊無過瞋恚。 sân khuể chi hại phá chư thiện Pháp 。kiếp công đức tặc vô quá sân khuể 。 其人雖有已前觀行念佛等善。皆為瞋恚所損。不得往生。 kỳ nhân tuy hữu dĩ tiền quán hạnh/hành/hàng niệm Phật đẳng thiện 。giai vi/vì/vị sân khuể sở tổn 。bất đắc vãng sanh 。 況餘罪業障諸善行。如經說言。終時造業最先受報。 huống dư tội nghiệp chướng chư thiện hạnh/hành/hàng 。như Kinh thuyết ngôn 。chung thời tạo nghiệp tối tiên thọ/thụ báo 。 死若心重者先受。輕重若等先者前受。 tử nhược/nhã tâm trọng giả tiên thọ/thụ 。khinh trọng nhược/nhã đẳng tiên giả tiền thọ/thụ 。 此人為後有罪多。恐不得生也。 thử nhân vi/vì/vị hậu hữu tội đa 。khủng bất đắc sanh dã 。 問曰。如觀佛三昧海經說。佛告阿難。 vấn viết 。như quán Phật tam muội hải Kinh thuyết 。Phật cáo A-nan 。 若有眾生。殺父害母。罵辱六親。作是罪者。 nhược hữu chúng sanh 。sát phụ hại mẫu 。mạ nhục lục thân 。tác thị tội giả 。 命終之時銅狗張口。化十八車狀如金車。寶蓋在上。 mạng chung chi thời đồng cẩu trương khẩu 。hóa thập bát xa trạng như kim xa 。bảo cái tại thượng 。 一切火焰化為玉女。罪人遙見心生歡喜。 nhất thiết hỏa diệm hóa vi/vì/vị ngọc nữ 。tội nhân dao kiến tâm sanh hoan hỉ 。 我欲往中。風刀解時寒急失聲。 ngã dục vãng trung 。phong đao giải thời hàn cấp thất thanh 。 寧得好火在車上坐。然火自爆。作是念已即便命終。 ninh đắc hảo hỏa tại xa Thượng tọa 。nhiên hỏa tự bạo 。tác thị niệm dĩ tức tiện mạng chung 。 揮攉之間已坐金車。顧瞻玉女。皆捉鐵斧。斬截其身。 huy 攉chi gian dĩ tọa kim xa 。cố chiêm ngọc nữ 。giai tróc thiết phủ 。trảm tiệt kỳ thân 。 又言。復有眾生。犯四重禁。虛食信施。 hựu ngôn 。phục hưũ chúng sanh 。phạm tứ trọng cấm 。hư thực/tự tín thí 。 誹謗邪見不識因果。斷學般若。毀十方佛。偷僧祇物。 phỉ báng tà kiến bất thức nhân quả 。đoạn học Bát-nhã 。hủy thập phương Phật 。thâu tăng kì vật 。 婬妷無道。逼略淨戒諸比丘尼姊妹親戚。 dâm 妷vô đạo 。bức lược tịnh giới chư Tì-kheo-ni tỷ muội thân thích 。 不知慚愧。毀辱所親。造眾惡事。 bất tri tàm quý 。hủy nhục sở thân 。tạo chúng ác sự 。 此人罪報臨命終時。風刀解身。偃坐不定。如被杖楚撻。 thử nhân tội báo lâm mạng chung thời 。phong đao giải thân 。yển tọa bất định 。như bị trượng sở thát 。 其心荒越發癡狂想。見己室宅男女大小。 kỳ tâm hoang việt phát si cuồng tưởng 。kiến kỷ thất trạch nam nữ đại tiểu 。 一切皆是不淨之物。屎尿臭處盈流于外。 nhất thiết giai thị bất tịnh chi vật 。thỉ niệu xú xứ/xử doanh lưu vu ngoại 。 爾時罪人即作是語。 nhĩ thời tội nhân tức tác thị ngữ 。 云何此處無好城廓及好山林使吾遊戲。乃處如此不淨物間。作是語已。 vân hà thử xứ vô hảo thành khuếch cập hảo sơn lâm sử ngô du hí 。nãi xứ/xử như thử bất tịnh vật gian 。tác thị ngữ dĩ 。 獄卒羅剎以大鐵叉。擎阿毘地獄及諸刀山。 ngục tốt La-sát dĩ Đại thiết xoa 。kình A-tỳ địa ngục cập chư đao sơn 。 化作寶樹及清涼池。火焰化作金葉蓮花。 hóa tác bảo thụ cập thanh lương trì 。hỏa diệm hóa tác kim diệp liên hoa 。 諸鐵嘴蟲化為鳧雁。地獄痛聲如詠歌音。 chư thiết chủy trùng hóa vi/vì/vị phù nhạn 。địa ngục thống thanh như vịnh Ca âm 。 罪人聞已如此好處吾當遊中。念已尋時坐火蓮華。 tội nhân văn dĩ như thử hảo xứ/xử ngô đương du trung 。niệm dĩ tầm thời tọa hỏa liên hoa 。 寧知今日蓮華來迎非是此火花也。 ninh tri kim nhật liên hoa lai nghênh phi thị thử hỏa hoa dã 。 釋曰。以四義故知非火車。一以行。二以相。 thích viết 。dĩ tứ nghĩa cố tri phi hỏa xa 。nhất dĩ hạnh/hành/hàng 。nhị dĩ tướng 。 三以語。四以佛。此四義異火花。一以行者。 tam dĩ ngữ 。tứ dĩ Phật 。thử tứ nghĩa dị hỏa hoa 。nhất dĩ hành giả 。 觀佛三昧經說。罪人造罪。犯四重禁。 quán Phật tam muội Kinh thuyết 。tội nhân tạo tội 。phạm tứ trọng cấm 。 乃至毀辱所親。不生悔過。不遇善友教令念佛。 nãi chí hủy nhục sở thân 。bất sanh hối quá 。bất ngộ thiện hữu giáo lệnh niệm Phật 。 故所見花是地獄相。今此下品等三人。 cố sở kiến hoa thị địa ngục tướng 。kim thử hạ phẩm đẳng tam nhân 。 雖復生來造罪。終時遇善知識至心念佛。 tuy phục sanh lai tạo tội 。chung thời ngộ thiện tri thức chí tâm niệm Phật 。 以念佛故滅多劫罪。成勝功德。感得寶池中花來迎。 dĩ niệm Phật cố diệt đa kiếp tội 。thành thắng công đức 。cảm đắc bảo trì trung hoa lai nghênh 。 豈同前花也。二相者。彼經說。風刀解身。偃臥不定。 khởi đồng tiền hoa dã 。nhị tướng giả 。bỉ Kinh thuyết 。phong đao giải thân 。yển ngọa bất định 。 如被楚撻。其心荒越發狂癡想。 như bị sở thát 。kỳ tâm hoang việt phát cuồng si tưởng 。 見己室宅男女大小。一切皆是不淨之物。 kiến kỷ thất trạch nam nữ đại tiểu 。nhất thiết giai thị bất tịnh chi vật 。 屎尿臭處盈流于外。今此念佛身心安穩。惡想都滅。 thỉ niệu xú xứ/xử doanh lưu vu ngoại 。kim thử niệm Phật thân tâm an ổn 。ác tưởng đô diệt 。 唯見聖眾。聞有異香。故不類也。三語者。 duy kiến Thánh chúng 。văn hữu dị hương 。cố bất loại dã 。tam ngữ giả 。 彼經中說。地獄痛聲如詠歌音。罪人聞已。 bỉ Kinh trung thuyết 。địa ngục thống thanh như vịnh Ca âm 。tội nhân văn dĩ 。 如此好處吾當遊中。觀經中讚言。善男子汝稱佛名。 như thử hảo xứ/xử ngô đương du trung 。quán Kinh trung tán ngôn 。Thiện nam tử nhữ xưng Phật danh 。 故諸罪消滅。我來迎汝。彼是詠歌之音。 cố chư tội tiêu diệt 。ngã lai nghênh nhữ 。bỉ thị vịnh Ca chi âm 。 此陳滅罪之語。二音既別。故不同也。四佛者。 thử trần diệt tội chi ngữ 。nhị âm ký biệt 。cố bất đồng dã 。tứ Phật giả 。 彼經一切火焰化為玉女。罪人遙見心生歡喜。 bỉ Kinh nhất thiết hỏa diệm hóa vi/vì/vị ngọc nữ 。tội nhân dao kiến tâm sanh hoan hỉ 。 我欲往中。坐金車已顧瞻玉女。 ngã dục vãng trung 。tọa kim xa dĩ cố chiêm ngọc nữ 。 皆捉鐵斧斬截其身。觀經言。 giai tróc thiết phủ trảm tiệt kỳ thân 。quán Kinh ngôn 。 爾時彼佛即遣化佛化觀世音化大勢至。至行者前。以此四義准知。 nhĩ thời bỉ Phật tức khiển hóa Phật hóa Quán Thế Âm hóa Đại Thế Chí 。chí hành giả tiền 。dĩ thử tứ nghĩa chuẩn tri 。 蓮花來迎不同觀佛三昧海經說也。 liên hoa lai nghênh bất đồng quán Phật tam muội hải Kinh thuyết dã 。 問曰。九品生人行有優劣。 vấn viết 。cửu phẩm sanh nhân hạnh/hành/hàng hữu ưu liệt 。 聖迎多少花開早晚。珍臺寶華悉有差降。 Thánh nghênh đa thiểu hoa khai tảo vãn 。trân đài bảo hoa tất hữu sái hàng 。 何因上品下生與下品下生。一種金花遂無優劣也。 hà nhân thượng phẩm hạ sanh dữ hạ phẩm hạ sanh 。nhất chủng kim hoa toại vô ưu liệt dã 。 釋曰。此有三義。一釋云。此非往人花也。 thích viết 。thử hữu tam nghĩa 。nhất thích vân 。thử phi vãng nhân hoa dã 。 此或是佛來迎佛所乘花也。 thử hoặc thị Phật lai nghênh Phật sở thừa hoa dã 。 其人障重不感見佛。但見佛座猶不分明。 kỳ nhân chướng trọng bất cảm kiến Phật 。đãn kiến Phật tọa do bất phân minh 。 猶如日輪曚曨似觀也。二釋。此人障重不感佛迎。 do như nhật luân mông lông tự quán dã 。nhị thích 。thử nhân chướng trọng bất cảm Phật nghênh 。 但得金蓮引生淨土。故觀經說住其人前。若是坐花。 đãn đắc kim liên dẫn sanh tịnh thổ 。cố quán Kinh thuyết trụ/trú kỳ nhân tiền 。nhược/nhã thị tọa hoa 。 經何不說坐寶花也。三釋。此是坐花。雖同是金華。 Kinh hà bất thuyết tọa bảo hoa dã 。tam thích 。thử thị tọa hoa 。tuy đồng thị kim hoa 。 大小勝劣。莊嚴麁妙自分二品蓮異。 đại tiểu thắng liệt 。trang nghiêm thô diệu tự phần nhị phẩm liên dị 。 何妨亦有差殊也。 hà phương diệc hữu sái thù dã 。 問曰。下品中生六劫花開。 vấn viết 。hạ phẩm trung sanh lục kiếp hoa khai 。 下品下生十二劫華開。為取此方日月歲數積以成劫。 hạ phẩm hạ sanh thập nhị kiếp hoa khai 。vi/vì/vị thủ thử phương nhật nguyệt tuế số tích dĩ thành kiếp 。 為取淨土日月歲數以成劫耶。 vi/vì/vị thủ tịnh thổ nhật nguyệt tuế số dĩ thành kiếp da 。 釋曰。淨土諸師亦有釋言。取此方日月歲數。 thích viết 。tịnh thổ chư sư diệc hữu thích ngôn 。thủ thử phương nhật nguyệt tuế số 。 積成於劫。何以得知。釋迦如來此方成道。 tích thành ư kiếp 。hà dĩ đắc tri 。Thích-Ca Như Lai thử phương thành đạo 。 說經為此娑婆有情。於彼華開之時。 thuyết Kinh vi/vì/vị thử Ta-bà hữu tình 。ư bỉ hoa khai chi thời 。 令此眾生得解。故知只用此劫。明彼華開也。今釋。 lệnh thử chúng sanh đắc giải 。cố tri chỉ dụng thử kiếp 。minh bỉ hoa khai dã 。kim thích 。 不然。用彼方日月歲數。以成於劫。 bất nhiên 。dụng bỉ phương nhật nguyệt tuế số 。dĩ thành ư kiếp 。 顯彼華開時節分齊。何以得知。此有三義。一例。二教。 hiển bỉ hoa khai thời tiết phần tề 。hà dĩ đắc tri 。thử hữu tam nghĩa 。nhất lệ 。nhị giáo 。 三理而得知也。例者。 tam lý nhi đắc tri dã 。lệ giả 。 如四天王天等六欲諸天壽命長短。皆約彼天日月而說。 như Tứ Thiên vương thiên đẳng lục dục chư Thiên thọ mạng trường/trưởng đoản 。giai ước bỉ Thiên nhật nguyệt nhi thuyết 。 只如四天王天壽命五百歲。彼天日夜。取此人中五十年。 chỉ như Tứ Thiên vương thiên thọ mạng ngũ bách tuế 。bỉ Thiên nhật dạ 。thủ thử nhân trung ngũ thập niên 。 為四天王天一日一夜。 vi/vì/vị Tứ Thiên vương thiên nhất nhật nhất dạ 。 如是日夜三十日為一月。十二月為一年。如是彼天壽命五百歲。 như thị nhật dạ tam thập nhật vi/vì/vị nhất nguyệt 。thập nhị nguyệt vi/vì/vị nhất niên 。như thị bỉ Thiên thọ mạng ngũ bách tuế 。 若取閻浮提日月計。當一萬八千年為一月。 nhược/nhã thủ Diêm-phù-đề nhật nguyệt kế 。đương nhất vạn bát thiên niên vi/vì/vị nhất nguyệt 。 二億一萬六千年為一年。 nhị ức nhất vạn lục thiên niên vi/vì/vị nhất niên 。 如是彼天壽命五百歲。算閻浮提年。其數極多也。 như thị bỉ Thiên thọ mạng ngũ bách tuế 。toán Diêm-phù-đề niên 。kỳ số cực đa dã 。 已上五天命漸漸增。日漸漸長年皆增下天一倍。 dĩ thượng ngũ thiên mạng tiệm tiệm tăng 。nhật tiệm tiệm trường/trưởng niên giai tăng hạ Thiên nhất bội 。 故知彼天取其年命。還用彼天日夜。以日計月。 cố tri bỉ Thiên thủ kỳ niên mạng 。hoàn dụng bỉ Thiên nhật dạ 。dĩ nhật kế nguyệt 。 以月計年。以年計命。故知淨土以日計月。 dĩ nguyệt kế niên 。dĩ niên kế mạng 。cố tri tịnh thổ dĩ nhật kế nguyệt 。 以月計年。以年計劫。不用此方日月劫也。二教者。 dĩ nguyệt kế niên 。dĩ niên kế kiếp 。bất dụng thử phương nhật nguyệt kiếp dã 。nhị giáo giả 。 如上品中生言。此紫金臺如大寶花。經宿即開。 như thượng phẩm trung sanh ngôn 。thử tử kim đài như đại bảo hoa 。Kinh tú tức khai 。 故知花開經宿者。用彼方晝夜。夜即華合。 cố tri hoa khai Kinh tú giả 。dụng bỉ phương trú dạ 。dạ tức hoa hợp 。 晝即華開。斯即半劫為晝。為華開之時。 trú tức hoa khai 。tư tức bán kiếp vi/vì/vị trú 。vi/vì/vị hoa khai chi thời 。 半劫為夜。為花合之分。 bán kiếp vi/vì/vị dạ 。vi/vì/vị hoa hợp chi phần 。 顯彼上品中生之人華開時分。取彼經宿大寶花開之時也。 hiển bỉ thượng phẩm trung sanh chi nhân hoa khai thời phần 。thủ bỉ Kinh tú đại bảo hoa khai chi thời dã 。 上品中生一宿華開既然。上品下生一日一夜蓮華乃開。 thượng phẩm trung sanh nhất tú hoa khai ký nhiên 。thượng phẩm hạ sanh nhất nhật nhất dạ liên hoa nãi khai 。 故知還用彼方日夜也。不然者。 cố tri hoàn dụng bỉ phương nhật dạ dã 。bất nhiên giả 。 寧容淨土大寶華開取此之晝日而華開也。 ninh dung tịnh thổ đại bảo hoa khai thủ thử chi trú nhật nhi hoa khai dã 。 若彼大寶華開自取彼方日夜。上品中生華開同彼時節。 nhược/nhã bỉ đại bảo hoa khai tự thủ bỉ phương nhật dạ 。thượng phẩm trung sanh hoa khai đồng bỉ thời tiết 。 上品下生一日一夜華開。 thượng phẩm hạ sanh nhất nhật nhất dạ hoa khai 。 翻乃同於此方日月。上品中生華開。乃晚上品下生之者。 phiên nãi đồng ư thử phương nhật nguyệt 。thượng phẩm trung sanh hoa khai 。nãi vãn thượng phẩm hạ sanh chi giả 。 分華遲速義乃乖違。理必不然。故知取彼日月也。 phần hoa trì tốc nghĩa nãi quai vi 。lý tất bất nhiên 。cố tri thủ bỉ nhật nguyệt dã 。 日月既爾。劫亦可知。三由理者。 nhật nguyệt ký nhĩ 。kiếp diệc khả tri 。tam do lý giả 。 若日月華開乃用彼方日月。 nhược/nhã nhật nguyệt hoa khai nãi dụng bỉ phương nhật nguyệt 。 若經劫華開乃用此方劫數者。即中品中生七日華開。 nhược/nhã Kinh kiếp hoa khai nãi dụng thử phương kiếp số giả 。tức trung phẩm trung sanh thất nhật hoa khai 。 若望此方計當七劫。下品中生六劫方開。若望彼方計當六日。 nhược/nhã vọng thử phương kế đương thất kiếp 。hạ phẩm trung sanh lục kiếp phương khai 。nhược/nhã vọng bỉ phương kế đương lục nhật 。 寧容中品華開之日遲於下品六劫華開耶。 ninh dung trung phẩm hoa khai chi nhật trì ư hạ phẩm lục kiếp hoa khai da 。 又下品上生經七七日。 hựu hạ phẩm thượng sanh Kinh thất thất nhật 。 蓮華方開亦遲下品中生四十二劫也。以此道理進退推徵。 liên hoa phương khai diệc trì hạ phẩm trung sanh tứ thập nhị kiếp dã 。dĩ thử đạo lý tiến/tấn thoái thôi trưng 。 故知彼劫不用此方劫也。 cố tri bỉ kiếp bất dụng thử phương kiếp dã 。 問曰。彼既經劫蓮花方開。為由有罪障。 vấn viết 。bỉ ký Kinh kiếp liên hoa phương khai 。vi/vì/vị do hữu tội chướng 。 故華開遲晚。為由勝功德。故多劫在彼花中耶。 cố hoa khai trì vãn 。vi/vì/vị do thắng công đức 。cố đa kiếp tại bỉ hoa trung da 。 釋曰。准依下品下生。經十二大劫蓮華方開。 thích viết 。chuẩn y hạ phẩm hạ sanh 。Kinh thập nhị Đại kiếp liên hoa phương khai 。 觀世音大勢至以大悲音聲。 Quán Thế Âm Đại Thế Chí dĩ đại bi âm thanh 。 為其廣說諸法實相除滅罪法。以此准知。彼亦有罪障。 vi/vì/vị kỳ quảng thuyết chư pháp thật tướng trừ diệt tội Pháp 。dĩ thử chuẩn tri 。bỉ diệc hữu tội chướng 。 由斯罪障故經劫華開。不然者。 do tư tội chướng cố Kinh kiếp hoa khai 。bất nhiên giả 。 何因九品行業不同。華開早晚各有差降也。 hà nhân cửu phẩm hành nghiệp bất đồng 。hoa khai tảo vãn các hữu sái hàng dã 。 問曰。若彼有罪障華開遲晚者。 vấn viết 。nhược/nhã bỉ hữu tội chướng hoa khai trì vãn giả 。 何由此業障不感苦報耶。 hà do thử nghiệp chướng bất cảm khổ báo da 。 釋曰。雖有罪種。以其前生發菩提心。 thích viết 。tuy hữu tội chủng 。dĩ kỳ tiền sanh phát Bồ-đề tâm 。 至心稱念阿彌陀佛諸罪消滅。縱有微細業種。 chí tâm xưng niệm A Di Đà Phật chư tội tiêu diệt 。túng hữu vi tế nghiệp chủng 。 不能為異熟因牽生苦果。唯以其業種極羸劣。 bất năng vi/vì/vị dị thục nhân khiên sanh khổ quả 。duy dĩ kỳ nghiệp chủng cực luy liệt 。 故知念佛功德損其勢用。又以念佛功德之力。 cố tri niệm Phật công đức tổn kỳ thế dụng 。hựu dĩ niệm Phật công đức chi lực 。 感得淨土殊勝之身。於彼身上。 cảm đắc tịnh thổ thù thắng chi thân 。ư bỉ thân thượng 。 苦果無由而得現起。又以佛本願力不得現行。 khổ quả vô do nhi đắc hiện khởi 。hựu dĩ Phật bản nguyện lực bất đắc hiện hành 。 但有餘障障其蓮華。不得速啟。故無量壽經云。 đãn hữu dư chướng chướng kỳ liên hoa 。bất đắc tốc khải 。cố Vô lượng thọ Kinh vân 。 由疑彼佛不思議智。生彼胎宮。無有眾苦。 do nghi bỉ Phật bất tư nghị trí 。sanh bỉ thai cung 。vô hữu chúng khổ 。 但五百歲中胎宮掩閉。此亦如是。障花開也。 đãn ngũ bách tuế trung thai cung yểm bế 。thử diệc như thị 。chướng hoa khai dã 。 雖障花開花中無苦。而此罪種但有障華開力。 tuy chướng hoa khai hoa trung vô khổ 。nhi thử tội chủng đãn hữu chướng hoa khai lực 。 無招苦報之功。猶如殺生之業等流果中。 vô chiêu khổ báo chi công 。do như sát sanh chi nghiệp đẳng lưu quả trung 。 能障人天長命之報也。 năng chướng nhân thiên trường/trưởng mạng chi báo dã 。 問曰。觀經言。下品下生十聲念佛。 vấn viết 。quán Kinh ngôn 。hạ phẩm hạ sanh thập thanh niệm Phật 。 於念念中滅八十億劫生死之罪。罪既滅除。 ư niệm niệm trung diệt bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。tội ký diệt trừ 。 何故華開已後觀世音菩薩為說實相除滅罪法耶。 hà cố hoa khai dĩ hậu Quán Thế Âm Bồ Tát vi/vì/vị thuyết thật tướng trừ diệt tội Pháp da 。 若有罪可除者。何因不障生淨土。而得往生耶。 nhược hữu tội khả trừ giả 。hà nhân bất chướng sanh tịnh thổ 。nhi đắc vãng sanh da 。 釋曰。此有微細障未盡。故經說除也。 thích viết 。thử hữu vi tế chướng vị tận 。cố Kinh thuyết trừ dã 。 然罪障微劣念佛善強。乘佛威神不妨得生淨土。 nhiên tội chướng vi liệt niệm Phật thiện cường 。thừa Phật uy thần bất phương đắc sanh tịnh thổ 。 以彼罪人造眾重罪。業勢力能感惡道。 dĩ bỉ tội nhân tạo chúng trọng tội 。nghiệp thế lực năng cảm ác đạo 。 受苦無窮。然由念佛功德善根。消彼重殃感果勢力。 thọ khổ vô cùng 。nhiên do niệm Phật công đức thiện căn 。tiêu bỉ trọng ương cảm quả thế lực 。 不能牽引惡趣受生。然念佛行麁細障猶在。 bất năng khiên dẫn ác thú thọ sanh 。nhiên niệm Phật hạnh/hành/hàng thô tế chướng do tại 。 故華開已後遇彼二尊為說甚深諸法實相。 cố hoa khai dĩ hậu ngộ bỉ nhị tôn vi/vì/vị thuyết thậm thâm chư pháp thật tướng 。 其人方能觀法身佛。 kỳ nhân phương năng quán pháp thân Phật 。 境智微細始能除彼微細業障罪種功能。 cảnh trí vi tế thủy năng trừ bỉ vi tế nghiệp chướng tội chủng công năng 。 故言為說諸法實相除滅罪也。 cố ngôn vi/vì/vị thuyết chư pháp thật tướng trừ diệt tội dã 。 問曰。何故無量壽經上卷四十八弘誓願。 vấn viết 。hà cố Vô lượng thọ Kinh thượng quyển tứ thập bát hoằng thệ nguyện 。 云乃至十念皆得往生唯除五逆。 vân nãi chí thập niệm giai đắc vãng sanh duy trừ ngũ nghịch 。 壽經下卷即言乃至一念皆得往生。何因同是一教。 thọ Kinh hạ quyển tức ngôn nãi chí nhất niệm giai đắc vãng sanh 。hà nhân đồng thị nhất giáo 。 前後兩文言一言十。遂有差別。 tiền hậu lượng (lưỡng) văn ngôn nhất ngôn thập 。toại hữu sái biệt 。 釋曰。此無別也。文雖有異而義本同。 thích viết 。thử vô biệt dã 。văn tuy hữu dị nhi nghĩa bổn đồng 。 願中乃至十念。此即以少至多。下言乃至一念。 nguyện trung nãi chí thập niệm 。thử tức dĩ thiểu chí đa 。hạ ngôn nãi chí nhất niệm 。 斯即以多至少。參差互舉。本無妨難。 tư tức dĩ đa chí thiểu 。tham sái hỗ cử 。bản vô phương nạn/nan 。 法藏比丘以少至多。而發願言。臨終之者。 pháp tạng bỉ khâu dĩ thiểu chí đa 。nhi phát nguyện ngôn 。lâm chung chi giả 。 忽遇勝緣方勸稱佛往生淨土。或得稱佛一聲。已從後世。 hốt ngộ thắng duyên phương khuyến xưng Phật vãng sanh Tịnh thổ 。hoặc đắc xưng Phật nhất thanh 。dĩ tùng hậu thế 。 或得稱佛兩口即就命終。 hoặc đắc xưng Phật lượng (lưỡng) khẩu tức tựu mạng chung 。 或更得稱三四五六乃至七八及與九十。隨少隨多皆生淨土。 hoặc cánh đắc xưng tam tứ ngũ lục nãi chí thất bát cập dữ cửu thập 。tùy thiểu tùy đa giai sanh tịnh thổ 。 然此人生來不造五逆誹謗正法。 nhiên thử nhân sanh lai bất tạo ngũ nghịch phỉ báng chánh pháp 。 隨念多少悉得往生。如造五逆。誹謗正法。 tùy niệm đa thiểu tất đắc vãng sanh 。như tạo ngũ nghịch 。phỉ báng chánh pháp 。 忽遇勝緣教令念佛。要滿十口始得往生。 hốt ngộ thắng duyên giáo lệnh niệm Phật 。yếu mãn thập khẩu thủy đắc vãng sanh 。 一聲九聲遂便不往。故言乃至十念。除逆謗人。 nhất thanh cửu thanh toại tiện bất vãng 。cố ngôn nãi chí thập niệm 。trừ nghịch báng nhân 。 此乃約數言除。非是畢竟除也。久學讀已解此願言。 thử nãi ước số ngôn trừ 。phi thị tất cánh trừ dã 。cửu học độc dĩ giải thử nguyện ngôn 。 初學乍披多迷斯旨。乃為異釋。莫會宗途。 sơ học sạ phi đa mê tư chỉ 。nãi vi/vì/vị dị thích 。mạc hội tông đồ 。 大聖釋迦預知後代惑斯聖典浪起推求。 đại thánh Thích Ca dự tri hậu đại hoặc tư thánh điển lãng khởi thôi cầu 。 故言乃至一念。而願斯教若能多念有重罪者皆生。 cố ngôn nãi chí nhất niệm 。nhi nguyện tư giáo nhược/nhã năng đa niệm hữu trọng tội giả giai sanh 。 乃至一念亦生。即除於逆謗。 nãi chí nhất niệm diệc sanh 。tức trừ ư nghịch báng 。 上下互說顯教分明。欲令未來於教開悟也。 thượng hạ hỗ thuyết hiển giáo phân minh 。dục lệnh vị lai ư giáo khai ngộ dã 。 問曰。未知念佛滅八十億劫重罪。得生西方。 vấn viết 。vị tri niệm Phật diệt bát thập ức kiếp trọng tội 。đắc sanh Tây phương 。 為滅種子。為滅上心。若滅種子。 vi/vì/vị diệt chủng tử 。vi/vì/vị diệt thượng tâm 。nhược/nhã diệt chủng tử 。 種子滅除要須聖道。見人法空方能滅種。 chủng tử diệt trừ yếu tu Thánh đạo 。kiến nhân pháp không phương năng diệt chủng 。 念佛功德雖復無邊。此是聞思等善心。如何同於聖道。 niệm Phật công đức tuy phục vô biên 。thử thị văn tư đẳng thiện tâm 。như hà đồng ư Thánh đạo 。 能滅種子罪業。若滅上心。罪福兩業不得俱起。 năng diệt chủng tử tội nghiệp 。nhược/nhã diệt thượng tâm 。tội phước lượng (lưỡng) nghiệp bất đắc câu khởi 。 起罪業時不得念佛。正念佛時不得造罪。 khởi tội nghiệp thời bất đắc niệm Phật 。chánh niệm Phật thời bất đắc tạo tội 。 善惡不並。無二上心。如何念佛能滅上心罪也。 thiện ác bất tịnh 。vô nhị thượng tâm 。như hà niệm Phật năng diệt thượng tâm tội dã 。 釋曰。非滅種子。非滅上心。 thích viết 。phi diệt chủng tử 。phi diệt thượng tâm 。 上心之罪剎那自滅。不須念佛方始滅除。又善惡不俱。 thượng tâm chi tội sát-na tự diệt 。bất tu niệm Phật phương thủy diệt trừ 。hựu thiện ác bất câu 。 念佛之時罪已先滅。或時未起。 niệm Phật chi thời tội dĩ tiên diệt 。hoặc thời vị khởi 。 正造罪時念佛已滅。念佛不可滅其上心罪也。 chánh tạo tội thời niệm Phật dĩ diệt 。niệm Phật bất khả diệt kỳ thượng tâm tội dã 。 唯滅種子念念相續能感三途惡報功能。若不念佛。 duy diệt chủng tử niệm niệm tướng tục năng cảm tam đồ ác báo công năng 。nhược/nhã bất niệm Phật 。 此罪種子有勢力。能感當果惡趣之報。由念佛力。 thử tội chủng tử hữu thế lực 。năng cảm đương quả ác thú chi báo 。do niệm Phật lực 。 令其種子感果功能勢力衰微不能招報。 lệnh kỳ chủng tử cảm quả công năng thế lực suy vi bất năng chiêu báo 。 故名罪滅。雖有種子在本識中相續而起。 cố danh tội diệt 。tuy hữu chủng tử tại bổn thức trung tướng tục nhi khởi 。 無感報勢力。猶如羸瘦病人。雖身復有在於床上。 vô cảm báo thế lực 。do như luy sấu bệnh nhân 。tuy thân phục hưũ tại ư sàng thượng 。 無有起動執作功能。罪亦如是。 vô hữu khởi động chấp tác công năng 。tội diệc như thị 。 無有勢力能感當來惡趣之報。故名滅也。此滅種子勢力。 vô hữu thế lực năng cảm đương lai ác thú chi báo 。cố danh diệt dã 。thử diệt chủng tử thế lực 。 非滅種子之體。故六種轉依中。 phi diệt chủng tử chi thể 。cố lục chủng chuyển y trung 。 名損力益能轉。 danh tổn lực ích năng chuyển 。 問曰。此念佛力能滅種子感果功能。 vấn viết 。thử niệm Phật lực năng diệt chủng tử cảm quả công năng 。 未知此種子力能已滅。後遇惡緣能令此種子。 vị tri thử chủng tử lực năng dĩ diệt 。hậu ngộ ác duyên năng lệnh thử chủng tử 。 更有勢力能感惡趣報不。 cánh hữu thế lực năng cảm ác thú báo bất 。 釋曰。有亦不廢。如諸菩薩修諸善法。 thích viết 。hữu diệc bất phế 。như chư Bồ-tát tu chư thiện Pháp 。 厭伏對治煩惱種子。勢力衰微不能現起。 yếm phục đối trì phiền não chủng tử 。thế lực suy vi bất năng hiện khởi 。 後還有力能起現行。現行煩惱熏習力故。 hậu hoàn hữu lực năng khởi hiện hành 。hiện hành phiền não huân tập lực cố 。 令煩惱種子轉有勢力。 lệnh phiền não chủng tử chuyển hữu thế lực 。 亦如二無心定厭於六識令不現行。出其定已心還能起。惡業亦爾。 diệc như nhị vô tâm định yếm ư lục thức lệnh bất hiện hành 。xuất kỳ định dĩ tâm hoàn năng khởi 。ác nghiệp diệc nhĩ 。 由念佛等力。令無感報種子功能。後退不修善。 do niệm Phật đẳng lực 。lệnh vô cảm báo chủng tử công năng 。hậu thoái bất tu thiện 。 更造惡業。亦令舊業更生感果功能相續。 cánh tạo ác nghiệp 。diệc lệnh cựu nghiệp cánh sanh cảm quả công năng tướng tục 。 若復從此長遇勝緣。惡法漸微。善法漸盛。 nhược phục tòng thử trường/trưởng ngộ thắng duyên 。ác pháp tiệm vi 。thiện Pháp tiệm thịnh 。 能入聖道遂體永滅。 năng nhập Thánh đạo toại thể vĩnh diệt 。 問曰。惡業種子既由念佛。 vấn viết 。ác nghiệp chủng tử ký do niệm Phật 。 滅除種上感惡趣功能。令不能招三惡趣果。未知念佛等善。 diệt trừ chủng thượng cảm ác thú công năng 。lệnh bất năng chiêu tam ác thú quả 。vị tri niệm Phật đẳng thiện 。 能招善趣淨土功能。由造重罪。 năng chiêu thiện thú tịnh thổ công năng 。do tạo trọng tội 。 亦令念佛善業種子感淨土果。其功能滅不。 diệc lệnh niệm Phật thiện nghiệp chủng tử cảm tịnh thổ quả 。kỳ công năng diệt bất 。 釋曰。以善翻惡義亦應有。 thích viết 。dĩ thiện phiên ác nghĩa diệc ưng hữu 。 如一念瞋心能障百千法門。如遺教經言。 như nhất niệm sân tâm năng chướng bách thiên Pháp môn 。như di giáo Kinh ngôn 。 瞋恚之害即破諸善法。又言。劫功德賊無過瞋恚。 sân khuể chi hại tức phá chư thiện Pháp 。hựu ngôn 。kiếp công đức tặc vô quá sân khuể 。 故知惡亦能滅善。非滅善滅善種感果功能。 cố tri ác diệc năng diệt thiện 。phi diệt thiện diệt thiện chủng cảm quả công năng 。 故知又善惡相違更互相滅。如一生修善能感善趣。 cố tri hựu thiện ác tướng vi cánh hỗ tương diệt 。như nhất sanh tu thiện năng cảm thiện thú 。 垂終失念起諸惡業。遂滅生來一切善品。 thùy chung thất niệm khởi chư ác nghiệp 。toại diệt sanh lai nhất thiết thiện phẩm 。 垂此後惡即落三塗。如有生來具諸不善五逆十惡。 thùy thử hậu ác tức lạc tam đồ 。như hữu sanh lai cụ chư bất thiện ngũ nghịch thập ác 。 無罪不造。臨終念佛具足十聲。 vô tội bất tạo 。lâm chung niệm Phật cụ túc thập thanh 。 滅眾重罪得生淨土。以此准知。觀諸行者至命終日。 diệt chúng trọng tội đắc sanh tịnh thổ 。dĩ thử chuẩn tri 。quán chư hành giả chí mạng chung nhật 。 當須用心勿起惡念喪諸善品。 đương tu dụng tâm vật khởi ác niệm tang chư thiện phẩm 。 專心念佛往生淨土。經有誠教。可不信哉。 chuyên tâm niệm Phật vãng sanh Tịnh thổ 。Kinh hữu thành giáo 。khả bất tín tai 。 問曰。今學淨土業者。既行念佛三昧。 vấn viết 。kim học tịnh thổ nghiệp giả 。ký hạnh/hành/hàng niệm Phật tam muội 。 未知此法定有何教。今諸方道俗多生疑惑。 vị tri thử pháp định hữu hà giáo 。kim chư phương đạo tục đa sanh nghi hoặc 。 將無聖教偽行佛法。誘引凡愚大增誹謗。 tướng vô Thánh giáo ngụy hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。dụ dẫn phàm ngu Đại tăng phỉ báng 。 請陳至教以除疑網。 thỉnh trần chí giáo dĩ trừ nghi võng 。 釋曰。諸大乘經說此三昧其文極眾。 thích viết 。chư Đại thừa Kinh thuyết thử tam muội kỳ văn cực chúng 。 如華嚴經數處皆說念佛三昧。其文極廣。 như Hoa Nghiêm kinh số xứ/xử giai thuyết niệm Phật tam muội 。kỳ văn cực quảng 。 故涅槃經.觀佛三昧海.賢護.般舟三昧.觀經.鼓音 cố Niết Bàn Kinh .quán Phật tam muội hải .Hiền hộ .ba/bát châu tam muội .quán Kinh .cổ âm 聲王.大集月藏分.地藏十輪經.占察經.文殊 thanh Vương .đại tập Nguyệt tạng phần .Địa Tạng Thập Luân Kinh .chiêm sát Kinh .Văn Thù 般若.花首經.大智度論等說。 Bát-nhã .hoa thủ Kinh .Đại Trí Độ Luận đẳng thuyết 。 如花首經名一相三昧。文殊般若名一行三昧。 như hoa thủ Kinh danh nhất tướng tam muội 。Văn Thù Bát-nhã danh nhất hạnh tam-muội 。 觀佛三昧海經名觀佛三昧。 quán Phật tam muội hải Kinh danh quán Phật tam muội 。 賢護經名思惟諸佛現前三昧。花首經言。如是菩薩於如來相及法界相。 Hiền hộ Kinh danh tư tánh chư Phật hiện tiền tam muội 。hoa thủ Kinh ngôn 。như thị Bồ Tát ư Như Lai tướng cập Pháp giới tướng 。 常如是觀。如是行。不離是緣。 thường như thị quán 。như thị hạnh/hành/hàng 。bất ly thị duyên 。 是時佛像即現在前。而為說法。文殊般若言。隨佛方所。 Thị thời Phật tượng tức hiện tại tiền 。nhi vi thuyết Pháp 。Văn Thù Bát-nhã ngôn 。tùy Phật phương sở 。 端身正向不取相貌。係心一佛專稱名字。 đoan thân chánh hướng bất thủ tướng mạo 。hệ tâm nhất Phật chuyên xưng danh tự 。 念念無休息。 niệm niệm vô hưu tức 。 即是念中能見過去現在未來三世諸佛。何以故。念一佛功德無量無邊。 tức thị niệm trung năng kiến quá khứ hiện tại vị lai tam thế chư Phật 。hà dĩ cố 。niệm nhất Phật công đức vô lượng vô biên 。 即與無量諸佛功德無二。是名一行三昧。涅槃經言。 tức dữ vô lượng chư Phật công đức vô nhị 。thị danh nhất hạnh tam-muội 。Niết Bàn Kinh ngôn 。 若人但能至心常修念佛三昧者。 nhược/nhã nhân đãn năng chí tâm thường tu niệm Phật tam muội giả 。 十方諸佛恒見此人。如現目前。 thập phương chư Phật hằng kiến thử nhân 。như hiện mục tiền 。 觀佛三昧海經及賢護經最廣明是念佛三昧。不可具說。勸諸行者。 quán Phật tam muội hải Kinh cập Hiền hộ Kinh tối quảng minh thị niệm Phật tam muội 。bất khả cụ thuyết 。khuyến chư hành giả 。 披尋聖教自當得知也。 phi tầm Thánh giáo tự đương đắc tri dã 。 問曰。念佛三昧修學之者。 vấn viết 。niệm Phật tam muội tu học chi giả 。 為是菩薩行中修道次第。為非次第而修學耶。 vi/vì/vị thị Bồ Tát hạnh trung tu đạo thứ đệ 。vi/vì/vị phi thứ đệ nhi tu học da 。 釋曰。此正是菩薩修道次第。何以知然。 thích viết 。thử chánh thị Bồ Tát tu đạo thứ đệ 。hà dĩ tri nhiên 。 如華嚴經四十五說。時文殊師利如象王迴。 như Hoa Nghiêm kinh tứ thập ngũ thuyết 。thời Văn-thù-sư-lợi như Tượng Vương hồi 。 觀善財童子。作如是言。善哉善哉。善男子。 quán Thiện tài đồng tử 。tác như thị ngôn 。Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。 乃能發阿耨多羅三藐三菩提心。求善知識。 nãi năng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。cầu thiện tri thức 。 如是等種種讚歎。略為說法。 như thị đẳng chủng chủng tán thán 。lược vi/vì/vị thuyết Pháp 。 即令往覓功德雲比丘請學菩薩行。其功德雲比丘。 tức lệnh vãng mịch công đức vân Tỳ-kheo thỉnh học Bồ Tát hạnh 。kỳ công đức vân Tỳ-kheo 。 即教善財念佛三昧。故知第一善知識是文殊師利。 tức giáo Thiện Tài niệm Phật tam muội 。cố tri đệ nhất thiện tri thức thị Văn-thù-sư-lợi 。 觀發菩提之心。第二善知識功德雲比丘。 quán phát Bồ-đề chi tâm 。đệ nhị thiện tri thức công đức vân Tỳ-kheo 。 即教念佛三昧。如是展轉經百一十城。求善知識。 tức giáo niệm Phật tam muội 。như thị triển chuyển Kinh bách nhất thập thành 。cầu thiện tri thức 。 一一善知識皆教一法門。乘一法門。後得一法門。 nhất nhất thiện tri thức giai giáo nhất Pháp môn 。thừa nhất Pháp môn 。hậu đắc nhất Pháp môn 。 悉是菩薩修學次第。 tất thị Bồ Tát tu học thứ đệ 。 故知發菩提心為萬行之首。此學念佛三昧為萬行之次。以此准知。 cố tri phát Bồ-đề tâm vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chi thủ 。thử học niệm Phật tam muội vi/vì/vị vạn hạnh/hành/hàng chi thứ 。dĩ thử chuẩn tri 。 念佛三昧正是初發心菩薩修學次第也。 niệm Phật tam muội chánh thị sơ phát tâm Bồ-tát tu học thứ đệ dã 。 問曰。此念佛三昧未知。 vấn viết 。thử niệm Phật tam muội vị tri 。 聖凡持戒破戒等為何人得也。 thánh phàm trì giới phá giới đẳng vi/vì/vị hà nhân đắc dã 。 釋曰。此三昧者。通聖及凡持戒破戒。 thích viết 。thử tam muội giả 。thông Thánh cập phàm trì giới phá giới 。 皆可學也。如華嚴經言。 giai khả học dã 。như Hoa Nghiêm kinh ngôn 。 功德雲比丘此即是聖人大菩薩。得念佛三昧也。如賢護經言。 công đức vân Tỳ-kheo thử tức thị Thánh nhân đại Bồ-tát 。đắc niệm Phật tam muội dã 。như Hiền hộ Kinh ngôn 。 若有比丘比丘尼優婆塞優婆夷。清淨持戒具足諸行。 nhược hữu Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。thanh tịnh trì giới cụ túc chư hạnh 。 以此准知。持戒之人正是合修念佛三昧。 dĩ thử chuẩn tri 。trì giới chi nhân chánh thị hợp tu niệm Phật tam muội 。 斯即戒根清淨三昧現在。破戒之人難成三昧。 tư tức giới căn thanh tịnh tam muội hiện tại 。phá giới chi nhân nạn/nan thành tam muội 。 准觀佛三昧海經言。 chuẩn quán Phật tam muội hải Kinh ngôn 。 此觀佛三昧是一切眾生犯罪者藥。破戒者護。 thử quán Phật tam muội thị nhất thiết chúng sanh phạm tội giả dược 。phá giới giả hộ 。 若破戒之人不得此三昧者。何名護也。又下經言。如來今者。 nhược/nhã phá giới chi nhân bất đắc thử tam muội giả 。hà danh hộ dã 。hựu hạ Kinh ngôn 。Như Lai kim giả 。 為未來世五苦眾生犯戒比丘不善惡人五逆誹 vi/vì/vị vị lai thế ngũ khổ chúng sanh phạm giới Tỳ-kheo bất thiện ác nhân ngũ nghịch phỉ 謗。為如是等說除罪法。阿難白佛言。 báng 。vi/vì/vị như thị đẳng thuyết trừ tội Pháp 。A-nan bạch Phật ngôn 。 佛滅度後此等愚人。無怙無歸依處。佛告阿難。 Phật diệt độ hậu thử đẳng ngu nhân 。vô hỗ vô quy y xứ 。Phật cáo A-nan 。 佛滅度後濁惡世中諸眾生等。欲除罪咎。 Phật diệt độ hậu trược ác thế trung chư chúng sanh đẳng 。dục trừ tội cữu 。 乃至當懃修習觀佛三昧。故知破戒五逆等惡人。 nãi chí đương cần tu tập quán Phật tam muội 。cố tri phá giới ngũ nghịch đẳng ác nhân 。 悉可學得是三昧也。 tất khả học đắc thị tam muội dã 。 問曰。念佛三昧所見之佛。 vấn viết 。niệm Phật tam muội sở kiến chi Phật 。 三身之中為見何身也。 tam thân chi trung vi/vì/vị kiến hà thân dã 。 釋曰通論念佛。三身俱念。得無相念佛三昧。 thích viết thông luận niệm Phật 。tam thân câu niệm 。đắc vô tướng niệm Phật tam muội 。 念法身佛。得有相念佛三昧。念報化身佛。 niệm pháp thân Phật 。đắc hữu tướng niệm Phật tam muội 。niệm báo hóa thân Phật 。 然准依華嚴經.賢護.般舟.觀佛三昧海.觀經. nhiên chuẩn y Hoa Nghiêm kinh .Hiền hộ .ba/bát châu .quán Phật tam muội hải .quán Kinh . 鼓音聲王.文殊般若等。多明觀佛色身。 cổ âm thanh Vương .Văn Thù Bát-nhã đẳng 。đa minh quán Phật sắc thân 。 名念佛三昧。又准賢護經第一卷。念阿彌陀佛。 danh niệm Phật tam muội 。hựu chuẩn Hiền hộ Kinh đệ nhất quyển 。niệm A Di Đà Phật 。 既得見已。阿彌陀佛為其廣說諸法實相。 ký đắc kiến dĩ 。A Di Đà Phật vi/vì/vị kỳ quảng thuyết chư pháp thật tướng 。 謂一切法本來不壞。亦無壞者。 vị nhất thiết pháp bản lai bất hoại 。diệc vô hoại giả 。 以不壞色乃至不壞識等。如是乃至不念彼如來。 dĩ bất hoại sắc nãi chí bất hoại thức đẳng 。như thị nãi chí bất niệm bỉ Như Lai 。 亦不得彼如來。彼作如是念如來已。如是次第得空三昧。 diệc bất đắc bỉ Như Lai 。bỉ tác như thị niệm Như Lai dĩ 。như thị thứ đệ đắc không tam-muội 。 善男子。是名正念諸佛現前三昧也。 Thiện nam tử 。thị danh chánh niệm chư Phật hiện tiền tam muội dã 。 以此准知。前見阿彌陀佛色身。 dĩ thử chuẩn tri 。tiền kiến A Di Đà Phật sắc thân 。 即是觀報化色身念佛三昧也。後得空三昧。 tức thị quán báo hóa sắc thân niệm Phật tam muội dã 。hậu đắc không tam-muội 。 即是觀法身念佛三昧也。又即以此義。諸修觀者。從麁至細。 tức thị quán Pháp thân niệm Phật tam muội dã 。hựu tức dĩ thử nghĩa 。chư tu quán giả 。tùng thô chí tế 。 先作色身觀。後作法身觀。修學次第也。 tiên tác sắc thân quán 。hậu tác pháp thân quán 。tu học thứ đệ dã 。 問曰。何因得念佛三昧者。 vấn viết 。hà nhân đắc niệm Phật tam muội giả 。 所得境界各各不同。或見淨土不得見佛。或得見佛不見淨土。 sở đắc cảnh giới các các bất đồng 。hoặc kiến tịnh thổ bất đắc kiến Phật 。hoặc đắc kiến Phật bất kiến tịnh thổ 。 或見淨土得見佛。或見佛及土。 hoặc kiến tịnh thổ đắc kiến Phật 。hoặc kiến Phật cập độ 。 并見種種眾生業相一生已來所造善惡。 tinh kiến chủng chủng chúng sanh nghiệp tướng nhất sanh dĩ lai sở tạo thiện ác 。 於念佛三昧中悉皆得見。此所見相為真為偽。復如何見。 ư niệm Phật tam muội trung tất giai đắc kiến 。thử sở kiến tướng vi/vì/vị chân vi/vì/vị ngụy 。phục như hà kiến 。 請陳其教。 thỉnh trần kỳ giáo 。 釋曰。一切行道之人無簡道俗。 thích viết 。nhất thiết hành đạo chi nhân vô giản đạo tục 。 所修業行若不依聖教而修學者並非佛弟子。是魔眷屬。 sở tu nghiệp hạnh/hành/hàng nhược/nhã bất y Thánh giáo nhi tu học giả tịnh phi Phật đệ tử 。thị ma quyến thuộc 。 何但誑惑百姓。亦是王法罪人。現在生中。 hà đãn cuống hoặc bách tính 。diệc thị vương pháp tội nhân 。hiện tại sanh trung 。 即是為求名利。偽行佛法。誑誘愚夫。於當來生。 tức thị vi/vì/vị cầu danh lợi 。ngụy hạnh/hành/hàng Phật Pháp 。cuống dụ ngu phu 。ư đương lai sanh 。 墮於十方無間地獄。自損損他。毀滅佛法。 đọa ư thập phương Vô gián địa ngục 。tự tổn tổn tha 。hủy diệt Phật Pháp 。 如有聖教。依之修學。此即自利利人。功德殊勝。 như hữu Thánh giáo 。y chi tu học 。thử tức tự lợi lợi nhân 。công đức thù thắng 。 此生他生永得解脫也。 thử sanh tha sanh vĩnh đắc giải thoát dã 。 謹按華嚴經第六十卷。或看第四十五。善財童子於文殊師利所。 cẩn án Hoa Nghiêm kinh đệ lục thập quyển 。hoặc khán đệ tứ thập ngũ 。Thiện tài đồng tử ư Văn-thù-sư-lợi sở 。 發菩提心。文殊師利告善財言。善男子。 phát Bồ-đề tâm 。Văn-thù-sư-lợi cáo Thiện Tài ngôn 。Thiện nam tử 。 於此南方有一國土。名曰可樂。其國有山。 ư thử Nam phương hữu nhất quốc độ 。danh viết khả lạc/nhạc 。kỳ quốc hữu sơn 。 名曰和合。於彼山中有一比丘。名功德雲。汝詣彼問。 danh viết hòa hợp 。ư bỉ sơn trung hữu nhất Tỳ-kheo 。danh công đức vân 。nhữ nghệ bỉ vấn 。 云何菩薩行等。善財童子向可樂國。 vân hà Bồ Tát hạnh đẳng 。Thiện tài đồng tử hướng khả lạc/nhạc quốc 。 登和合山。見功德雲比丘。問菩薩行。 đăng hòa hợp sơn 。kiến công đức vân Tỳ-kheo 。vấn Bồ Tát hạnh 。 功德雲比丘為說念佛三昧法門。略說二十五種言。 công đức vân Tỳ-kheo vi/vì/vị thuyết niệm Phật tam muội Pháp môn 。lược thuyết nhị thập ngũ chủng ngôn 。 得淨心念佛三昧門。得嚴淨剎念佛三昧門。 đắc tịnh tâm niệm Phật tam muội môn 。đắc nghiêm tịnh sát niệm Phật tam muội môn 。 起一切佛剎。無能壞者。得淨業念佛三昧門。 khởi nhất thiết Phật sát 。vô năng hoại giả 。đắc tịnh nghiệp niệm Phật tam muội môn 。 見一切諸業。如鏡中像。得圓滿普照念佛三昧門。 kiến nhất thiết chư nghiệp 。như kính trung tượng 。đắc viên mãn phổ chiếu niệm Phật tam muội môn 。 悉能覩見一切諸佛及其眷屬嚴淨佛剎。 tất năng đổ kiến nhất thiết chư Phật cập kỳ quyến thuộc nghiêm tịnh Phật sát 。 今日眾生雖言得念佛三昧。以根行淺。 kim nhật chúng sanh tuy ngôn đắc niệm Phật tam muội 。dĩ căn hạnh/hành/hàng thiển 。 未能具足得一切念佛三昧。有得一者。有得二三者。 vị năng cụ túc đắc nhất thiết niệm Phật tam muội 。hữu đắc nhất giả 。hữu đắc nhị tam giả 。 故所見境界寬狹不同。有見種種業相者。 cố sở kiến cảnh giới khoan hiệp bất đồng 。hữu kiến chủng chủng nghiệp tướng giả 。 此即是其念佛三昧也。既有聖教。即行無虛偽。 thử tức thị kỳ niệm Phật tam muội dã 。ký hữu Thánh giáo 。tức hạnh/hành/hàng vô hư ngụy 。 若有毀呰。便是謗法人。請尋聖教。 nhược hữu hủy 呰。tiện thị báng pháp nhân 。thỉnh tầm Thánh giáo 。 以除疑惑也。 dĩ trừ nghi hoặc dã 。 問曰。念佛三昧所得境界。 vấn viết 。niệm Phật tam muội sở đắc cảnh giới 。 或見諸佛菩薩無邊聖眾。或見諸佛淨土種種莊嚴。 hoặc kiến chư Phật Bồ-tát vô biên Thánh chúng 。hoặc kiến chư Phật tịnh thổ chủng chủng trang nghiêm 。 既有聖教分明。不敢更生疑惑。然今時道俗。或男或女。 ký hữu Thánh giáo phân minh 。bất cảm cánh sanh nghi hoặc 。nhiên kim thời đạo tục 。hoặc nam hoặc nữ 。 生年已來未曾聽習。於諸聖教一句不知。 sanh niên dĩ lai vị tằng thính tập 。ư chư Thánh giáo nhất cú bất tri 。 復未長時修行佛法。或童男或童女。百事無知。 phục vị trường/trưởng thời tu hành Phật Pháp 。hoặc đồng nam hoặc đồng nữ 。bách sự vô tri 。 暫入道場至心稱佛。即言得見諸佛聖眾。 tạm nhập đạo tràng chí tâm xưng Phật 。tức ngôn đắc kiến chư Phật thánh chúng 。 事同劇戲。法不應然。寧容念佛三昧。 sự đồng kịch hí 。Pháp bất ưng nhiên 。ninh dung niệm Phật tam muội 。 高僧碩學精勤修習猶恐不成。斯輩幼童無知俗士。 cao tăng thạc học tinh cần tu tập do khủng bất thành 。tư bối ấu đồng vô tri tục sĩ 。 並能獲證三昧定耶。將非此法是虛假矣。 tịnh năng hoạch chứng tam muội định da 。tướng phi thử pháp thị hư giả hĩ 。 釋曰。今時道俗咸生此疑。准教驗時。 thích viết 。kim thời đạo tục hàm sanh thử nghi 。chuẩn giáo nghiệm thời 。 得何所怪。 đắc hà sở quái 。 且如世尊在日及佛滅度後優婆毱多所度弟子。獲得道果。無量億千。 thả như Thế Tôn tại nhật cập Phật diệt độ hậu Ưu-bà cúc-đa sở độ đệ-tử 。hoạch đắc đạo quả 。vô lượng ức thiên 。 或一坐聞經得法眼淨。或因剃髮聖道現前。 hoặc nhất tọa văn Kinh đắc pháp nhãn tịnh 。hoặc nhân thế phát Thánh đạo hiện tiền 。 或得掃忘帚獲阿羅漢果。或七歲沙彌是俱解脫。 hoặc đắc tảo vong trửu hoạch A-la-hán quả 。hoặc thất tuế sa di thị câu giải thoát 。 或以毱打頭證四向果。或避走令聽得須陀洹。 hoặc dĩ cúc đả đầu chứng tứ hướng quả 。hoặc tị tẩu lệnh thính đắc Tu đà Hoàn 。 事同劇戲。已超三界。斷彼難斷見修二惑。 sự đồng kịch hí 。dĩ siêu tam giới 。đoạn bỉ nạn/nan đoạn kiến tu nhị hoặc 。 證彼難證四沙門果。豈可不信斯教法哉。 chứng bỉ nạn/nan chứng tứ sa môn quả 。khởi khả bất tín tư giáo pháp tai 。 皆由宿種解脫分善。過去已曾修習此道。 giai do tú chủng giải thoát phần thiện 。quá khứ dĩ tằng tu tập thử đạo 。 今生暫爾聞法思惟。隨遇少緣即能得道。按此賢護經言。 kim sanh tạm nhĩ văn Pháp tư tánh 。tùy ngộ thiểu duyên tức năng đắc đạo 。án thử Hiền hộ Kinh ngôn 。 後五百歲後一百年中。 hậu ngũ bách tuế hậu nhất bách niên trung 。 此三昧典以佛神力廣行流布。皆令讀誦如說修行。 thử tam muội điển dĩ Phật thần lực quảng hạnh/hành/hàng lưu bố 。giai lệnh độc tụng như thuyết tu hành 。 修行即是得王三昧也。且入佛法種種根機。 tu hành tức thị đắc vương tam muội dã 。thả nhập Phật Pháp chủng chủng căn ky 。 如思惟教義假興問答。解漸頓之玄宗演半滿之真教。 như tư tánh giáo nghĩa giả hưng vấn đáp 。giải tiệm đốn chi huyền tông diễn bán mãn chi chân giáo 。 即須聰明智慧詞辯縱橫。非斯上人。難弘妙旨。 tức tu thông minh trí tuệ từ biện túng hoạnh 。phi tư thượng nhân 。nạn/nan hoằng diệu chỉ 。 如也一心不亂。真心直行無多思慮。 như dã nhất tâm bất loạn 。chân tâm trực hạnh/hành/hàng vô đa tư lự 。 一心念佛即見世尊。不惜身命。俗間士女或是幼童。 nhất tâm niệm Phật tức kiến Thế Tôn 。bất tích thân mạng 。tục gian sĩ nữ hoặc thị ấu đồng 。 聞善知識教令念佛。即便信受。如教專念。 văn thiện tri thức giáo lệnh niệm Phật 。tức tiện tín thọ 。như giáo chuyên niệm 。 不多思惟。心易得定。如多想慮三昧難成。 bất đa tư tánh 。tâm dịch đắc định 。như đa tưởng lự tam muội nạn/nan thành 。 故入道場。名僧大德廣閑經論。三昧不成。少解經文。 cố nhập đạo tràng 。danh tăng Đại Đức quảng nhàn Kinh luận 。tam muội bất thành 。thiểu giải Kinh văn 。 速得斯定。自古今大德習禪之侶。欲學定者。 tốc đắc tư định 。tự cổ kim Đại Đức tập Thiền chi lữ 。dục học định giả 。 皆令莫聽。良為思義之徒心多散亂矣。 giai lệnh mạc thính 。lương vi/vì/vị tư nghĩa chi đồ tâm đa tán loạn hĩ 。 此何怪也。斯何惑哉。然其所見有真有偽。 thử hà quái dã 。tư hà hoặc tai 。nhiên kỳ sở kiến hữu chân hữu ngụy 。 應善思惟勘符佛教。 ưng thiện tư duy khám phù Phật giáo 。 問曰。華嚴經言。淨業念佛三昧門。 vấn viết 。Hoa Nghiêm kinh ngôn 。tịnh nghiệp niệm Phật tam muội môn 。 見一切眾生業如鏡中像。未知所見業相。 kiến nhất thiết chúng sanh nghiệp như kính trung tượng 。vị tri sở kiến nghiệp tướng 。 或其人久死諸趣受生。三昧境中仍現斯相。為實為假。 hoặc kỳ nhân cửu tử chư thú thọ sanh 。tam muội cảnh trung nhưng hiện tư tướng 。vi/vì/vị thật vi/vì/vị giả 。 事真難解。為是本質來現境中。 sự chân nạn/nan giải 。vi/vì/vị thị bản chất lai hiện cảnh trung 。 為是自心假變現乎。業者是思。如何得見。其義幽隱。 vi/vì/vị thị tự tâm giả biến hiện hồ 。nghiệp giả thị tư 。như hà đắc kiến 。kỳ nghĩa u ẩn 。 請陳厥旨。 thỉnh trần quyết chỉ 。 釋曰。三昧境相實難可解。非但此義。 thích viết 。tam muội cảnh tướng thật nạn/nan khả giải 。phi đãn thử nghĩa 。 諸法亦然。且宿住隨念通緣過去境。 chư Pháp diệc nhiên 。thả tú trụ/trú tùy niệm thông duyên quá khứ cảnh 。 如是五蘊當心現前。如是之相為是何相。 như thị ngũ uẩn đương tâm hiện tiền 。như thị chi tướng vi/vì/vị thị hà tướng 。 故知過去五蘊是本性相。隨念通力緣彼過去。 cố tri quá khứ ngũ uẩn thị bổn tánh tướng 。tùy niệm thông lực duyên bỉ quá khứ 。 自心變現相分五蘊。忽似彼相而現於前。名所緣緣。 tự tâm biến hiện tướng phân ngũ uẩn 。hốt tự bỉ tướng nhi hiện ư tiền 。danh sở duyên duyên 。 此法亦爾。或死生通力緣未來境死此生彼。 thử pháp diệc nhĩ 。hoặc tử sanh thông lực duyên vị lai cảnh tử thử sanh bỉ 。 彼諸五蘊相自心相分。 bỉ chư ngũ uẩn tướng tự tâm tướng phân 。 託彼眾生造業起報相續次第。而現在前一無差錯。此等眾生所造諸業。 thác bỉ chúng sanh tạo nghiệp khởi báo tướng tục thứ đệ 。nhi hiện tại tiền nhất vô sái thác 。thử đẳng chúng sanh sở tạo chư nghiệp 。 為彼本性相。為增上緣。為所緣緣。 vi/vì/vị bỉ bổn tánh tướng 。vi/vì/vị tăng thượng duyên 。vi/vì/vị sở duyên duyên 。 令死生智通見如是相。此亦如是。 lệnh tử sanh Trí Thông kiến như thị tướng 。thử diệc như thị 。 隨自他思業曾所發身語所造善惡串習功能。 tùy tự tha tư nghiệp tằng sở phát thân ngữ sở tạo thiện ác xuyến tập công năng 。 於三昧中現眾影像。託彼業種。現罪福相。或是如來大悲之力。 ư tam muội trung hiện chúng ảnh tượng 。thác bỉ nghiệp chủng 。hiện tội phước tướng 。hoặc thị Như Lai đại bi chi lực 。 於三昧中為現此相。令其修斷。深須仰信。 ư tam muội trung vi/vì/vị hiện thử tướng 。lệnh kỳ tu đoạn 。thâm tu ngưỡng tín 。 不可致疑。三昧境界諸佛境界業力境界。 bất khả trí nghi 。tam muội cảnh giới chư Phật cảnh giới nghiệp lực cảnh giới 。 皆不可思議。非諸凡愚所測量也。 giai bất khả tư nghị 。phi chư phàm ngu sở trắc lượng dã 。 問曰。有得念佛三昧見彼西方淨土勝相。 vấn viết 。hữu đắc niệm Phật tam muội kiến bỉ Tây phương tịnh thổ thắng tướng 。 雖未身死。已見其身在於淨土。 tuy vị thân tử 。dĩ kiến kỳ thân tại ư tịnh thổ 。 或見往生蓮華相迎。未審。此境為實為虛。 hoặc kiến vãng sanh liên hoa tướng nghênh 。vị thẩm 。thử cảnh vi/vì/vị thật vi/vì/vị hư 。 釋曰。此非虛也。且如第十二普觀之中。 thích viết 。thử phi hư dã 。thả như đệ thập nhị phổ quán chi trung 。 當起自心生於西方。於蓮華中結跏趺坐。 đương khởi tự tâm sanh ư Tây phương 。ư liên hoa trung kết già phu tọa 。 作蓮華合想開想。如是等豈是謬耶。 tác liên hoa hợp tưởng khai tưởng 。như thị đẳng khởi thị mậu da 。 此三昧中見身往生。亦復如是。又須達長者。傾布黃金。 thử tam muội trung kiến thân vãng sanh 。diệc phục như thị 。hựu tu đạt Trưởng-giả 。khuynh bố hoàng kim 。 買祇陀園。奉為如來。起立精舍。共舍利弗。 mãi Kì-đà viên 。phụng vi/vì/vị Như Lai 。khởi lập Tịnh Xá 。cọng Xá-lợi-phất 。 各執繩頭安置伽藍。建興堂宇。於虛空中。 các chấp thằng đầu an trí già lam 。kiến hưng đường vũ 。ư hư không trung 。 六欲天宮一時相現。時舍利弗。指示須達。須達不解。 Lục dục thiên cung nhất thời tướng hiện 。thời Xá-lợi-phất 。chỉ thị tu đạt 。tu đạt bất giải 。 問舍利弗。聖者答言。 vấn Xá-lợi-phất 。Thánh Giả đáp ngôn 。 此是長者施園功德所感天宮。當生其處。先現其相。遣長者知。 thử thị Trưởng-giả thí viên công đức sở cảm Thiên cung 。đương sanh kỳ xứ/xử 。tiên hiện kỳ tướng 。khiển Trưởng-giả tri 。 須達白言。我唯一身死受一報。六天並至。 tu đạt bạch ngôn 。ngã duy nhất thân tử thọ/thụ nhất báo 。lục thiên tịnh chí 。 遣生何所。舍利弗言。下三天中。福德劣弱。 khiển sanh hà sở 。Xá-lợi-phất ngôn 。hạ tam Thiên trung 。phước đức liệt nhược 。 上二天處。放逸極多。唯兜率天。雖多勝樂。 thượng nhị thiên xứ 。phóng dật cực đa 。duy Đâu suất thiên 。tuy đa thắng lạc/nhạc 。 心生知足。補處生中。長者可願生彼天處。須達是時。 tâm sanh tri túc 。bổ xứ sanh trung 。Trưởng-giả khả nguyện sanh bỉ thiên xứ 。tu đạt Thị thời 。 即依其願。五天宮相。一時並滅。唯兜率宮。 tức y kỳ nguyện 。ngũ Thiên cung tướng 。nhất thời tịnh diệt 。duy Đâu Suất cung 。 湛然而住。故隨所造善惡業緣。當生先熟。 trạm nhiên nhi trụ/trú 。cố tùy sở tạo thiện ác nghiệp duyên 。đương sanh tiên thục 。 臨命終時。多此相現。信知。行因剋果。果相現前。 lâm mạng chung thời 。đa thử tướng hiện 。tín tri 。hạnh/hành/hàng nhân khắc quả 。quả tướng hiện tiền 。 淨土華臺。隨品先現。斯類必爾。何須疑哉。 tịnh thổ hoa đài 。tùy phẩm tiên hiện 。tư loại tất nhĩ 。hà tu nghi tai 。 因果相符。深須仰信之。 nhân quả tướng phù 。thâm tu ngưỡng tín chi 。 問曰。得此念佛三昧者。以何得知得此三昧。 vấn viết 。đắc thử niệm Phật tam muội giả 。dĩ hà đắc tri đắc thử tam muội 。 頗有聖教能證知也。 pha hữu Thánh giáo năng chứng tri dã 。 釋曰。觀經有文也。經言。但當憶想令心眼見。 thích viết 。quán Kinh hữu văn dã 。Kinh ngôn 。đãn đương ức tưởng lệnh tâm nhãn kiến 。 見此事者。即見十方一切諸佛。以見諸佛故。 kiến thử sự giả 。tức kiến thập phương nhất thiết chư Phật 。dĩ kiến chư Phật cố 。 名念佛三昧。此為證也。行者平生。 danh niệm Phật tam muội 。thử vi/vì/vị chứng dã 。hành giả bình sanh 。 雖種種修道。今入道場。學此三昧。逐得見佛。 tuy chủng chủng tu đạo 。kim nhập đạo tràng 。học thử tam muội 。trục đắc kiến Phật 。 若不得三昧。寧容見耶。今既得見。即知。得是三昧。 nhược/nhã bất đắc tam muội 。ninh dung kiến da 。kim ký đắc kiến 。tức tri 。đắc thị tam muội 。 故經說言。以見佛故名念佛三昧也。 cố Kinh thuyết ngôn 。dĩ kiến Phật cố danh niệm Phật tam muội dã 。 如人患目不見眾色。大醫師善能療眼。 như nhân hoạn mục bất kiến chúng sắc 。Đại y sư thiện năng liệu nhãn 。 乃以金錍抉其眼瞙。示以手指。彼言不見。 nãi dĩ kim ty quyết kỳ nhãn 瞙。thị dĩ thủ chỉ 。bỉ ngôn bất kiến 。 故知療眼其瞙未除。後更為抉。復示其指。彼言是指針。 cố tri liệu nhãn kỳ 瞙vị trừ 。hậu cánh vi/vì/vị quyết 。phục thị kỳ chỉ 。bỉ ngôn thị chỉ châm 。 師即知其眼得愈。若無眼者。將何見指。以此見指。 sư tức tri kỳ nhãn đắc dũ 。nhược/nhã vô nhãn giả 。tướng hà kiến chỉ 。dĩ thử kiến chỉ 。 驗彼盲眼。得除翳目。眼根清淨。 nghiệm bỉ manh nhãn 。đắc trừ ế mục 。nhãn căn thanh tịnh 。 此亦如是若不得其念佛三昧。如何得見諸佛淨土。 thử diệc như thị nhược/nhã bất đắc kỳ niệm Phật tam muội 。như hà đắc kiến chư Phật tịnh thổ 。 及佛淨色身種種眾相也。以此准知。 cập Phật tịnh sắc thân chủng chủng chúng tướng dã 。dĩ thử chuẩn tri 。 是得念佛三昧也。其人常修此行。三昧不失。 thị đắc niệm Phật tam muội dã 。kỳ nhân thường tu thử hạnh/hành/hàng 。tam muội bất thất 。 常見諸佛種種聖眾。如久不習。馳散五塵。失此三昧。 thường kiến chư Phật chủng chủng Thánh chúng 。như cửu bất tập 。trì tán ngũ trần 。thất thử tam muội 。 即不見諸佛菩薩聖眾。以此准知。 tức bất kiến chư Phật Bồ-tát Thánh chúng 。dĩ thử chuẩn tri 。 前所得者是三昧也。多是聞思相應。三昧名非必修慧也。 tiền sở đắc giả thị tam muội dã 。đa thị văn tư tướng ứng 。tam muội danh phi tất tu tuệ dã 。 問曰。修念佛三昧。有何利益獲何勝果。 vấn viết 。tu niệm Phật tam muội 。hữu hà lợi ích hoạch hà thắng quả 。 請出聖教勵諸學徒。舉益勸修令成勝業。 thỉnh xuất thánh giáo lệ chư học đồ 。cử ích khuyến tu lệnh thành thắng nghiệp 。 釋曰。斯益也無量無邊。備在花嚴賢護經等。 thích viết 。tư ích dã vô lượng vô biên 。bị tại hoa nghiêm Hiền hộ Kinh đẳng 。 廣陳其益。豈茲能述。然略舉三五以相顯示。 quảng trần kỳ ích 。khởi tư năng thuật 。nhiên lược cử tam ngũ dĩ tướng hiển thị 。 一見聖眾。二聞正法。三滅重罪。四生淨土。 nhất kiến Thánh chúng 。nhị văn chánh pháp 。tam diệt trọng tội 。tứ sanh tịnh thổ 。 五諸定根本。六當成佛。一見聖眾者。 ngũ chư định căn bổn 。lục đương thành Phật 。nhất kiến Thánh chúng giả 。 如賢護經第一卷說。善男子善女人。端坐係念。 như Hiền hộ Kinh đệ nhất quyển thuyết 。Thiện nam tử thiện nữ nhân 。đoan tọa hệ niệm 。 專心想彼阿彌陀佛。如是相好。如是威儀。如是大眾。 chuyên tâm tưởng bỉ A Di Đà Phật 。như thị tướng hảo 。như thị uy nghi 。như thị Đại chúng 。 如是說法。如聞係念。一心相續。次第不亂。 như thị thuyết Pháp 。như văn hệ niệm 。nhất tâm tướng tục 。thứ đệ bất loạn 。 或經一日一夜如是。或至七日七夜。 hoặc Kinh nhất nhật nhất dạ như thị 。hoặc chí thất nhật thất dạ 。 必覩阿彌陀如來。若晝時不見。或睡夢中必當見也。 tất đổ A-Di-Đà Như Lai 。nhược/nhã trú thời bất kiến 。hoặc thụy mộng trung tất đương kiến dã 。 二聞正法者。以見阿彌陀佛。 nhị văn chánh pháp giả 。dĩ kiến A Di Đà Phật 。 世尊為說甚深妙法。謂一切法。本來不壞。亦無壞者。 Thế Tôn vi/vì/vị thuyết thậm thâm diệu pháp 。vị nhất thiết pháp 。bản lai bất hoại 。diệc vô hoại giả 。 如不壞色。乃至不壞識等諸陰。聞如是等大乘言教。 như bất hoại sắc 。nãi chí bất hoại thức đẳng chư uẩn 。Văn như thị đẳng Đại-Thừa ngôn giáo 。 三滅重罪者。觀佛三昧海經言。此三昧。 tam diệt trọng tội giả 。quán Phật tam muội hải Kinh ngôn 。thử tam muội 。 是一切眾生犯戒者藥。破戒者護。失道者導。 thị nhất thiết chúng sanh phạm giới giả dược 。phá giới giả hộ 。thất đạo giả đạo 。 盲瞑者眼。愚癡者慧。黑闇者燈。煩惱賊中。 manh minh giả nhãn 。ngu si giả tuệ 。hắc ám giả đăng 。phiền não tặc trung 。 是勇猛將。又下經言。如來今者。 thị dũng mãnh tướng 。hựu hạ Kinh ngôn 。Như Lai kim giả 。 為未來世五苦眾生。犯戒比丘。不善惡人。五逆誹謗。 vi/vì/vị vị lai thế ngũ khổ chúng sanh 。phạm giới Tỳ-kheo 。bất thiện ác nhân 。ngũ nghịch phỉ báng 。 行十六種惡律儀者。為如是等。說除罪法。四生淨土者。 hạnh/hành/hàng thập lục chủng ác luật nghi giả 。vi/vì/vị như thị đẳng 。thuyết trừ tội Pháp 。tứ sanh tịnh thổ giả 。 華嚴經言。念佛三昧必見佛。 Hoa Nghiêm kinh ngôn 。niệm Phật tam muội tất kiến Phật 。 命終之後生佛前。見彼臨終勸念佛。又示尊像令瞻敬。 mạng chung chi hậu sanh Phật tiền 。kiến bỉ lâm chung khuyến niệm Phật 。hựu thị tôn tượng lệnh chiêm kính 。 又觀經言。行此三昧者。 hựu quán Kinh ngôn 。hạnh/hành/hàng thử tam muội giả 。 現身得見無量壽佛及二大士。觀音勢至而為勝友當坐道場。 hiện thân đắc kiến Vô Lượng Thọ Phật cập nhị đại sĩ 。Quán-Âm Thế Chí nhi vi Thắng hữu đương tọa đạo tràng 。 生諸佛家。五諸定根本者。觀佛三昧海經說。 sanh chư Phật gia 。ngũ chư định căn bổn giả 。quán Phật tam muội hải Kinh thuyết 。 諸大三昧始出生處。六當成佛者。賢護經說。 chư Đại tam muội thủy xuất sanh xứ/xử 。lục đương thành Phật giả 。Hiền hộ Kinh thuyết 。 彼於當來必得成佛。號曰善覺如來。又賢護菩薩。 bỉ ư đương lai tất đắc thành Phật 。hiệu viết thiện giác Như Lai 。hựu Hiền hộ Bồ Tát 。 以一百二十問問世尊。 dĩ nhất bách nhị thập vấn vấn Thế Tôn 。 菩薩具足成就何等三昧。而能得彼大功德聚。如是一百二十問。 Bồ Tát cụ túc thành tựu hà đẳng tam muội 。nhi năng đắc bỉ Đại công đức tụ 。như thị nhất bách nhị thập vấn 。 乃至問。 nãi chí vấn 。 云何當得一剎那時間行即能遍至一切諸佛前。 vân hà đương đắc nhất sát-na thời gian hạnh/hành/hàng tức năng biến chí nhất thiết chư Phật tiền 。 即復云何當得住此佛剎遍見一切十方諸佛。聽聞正法供養眾僧。 tức phục vân hà đương đắc trụ/trú thử Phật sát biến kiến nhất thiết thập phương chư Phật 。thính văn chánh pháp cúng dường chúng tăng 。 非但未得出世六通。而實未得世間五通。 phi đãn vị đắc xuất thế lục thông 。nhi thật vị đắc thế gian ngũ thông 。 而亦未捨此世界身。亦無生彼諸佛國土。唯住此土。 nhi diệc vị xả thử thế giới thân 。diệc vô sanh bỉ chư Phật quốc độ 。duy trụ thử độ 。 見餘世界諸佛世尊。悉聞諸佛所宣正法。 kiến dư thế giới chư Phật Thế tôn 。tất văn chư Phật sở tuyên chánh pháp 。 一切聽受。如說修行。譬如今時聖者阿難。 nhất thiết thính thọ 。như thuyết tu hành 。thí như kim thời Thánh Giả A-nan 。 於世尊前親聞法已。皆悉受持。佛告賢護。 ư Thế Tôn tiền thân văn Pháp dĩ 。giai tất thọ trì 。Phật cáo Hiền hộ 。 有三昧名曰思惟諸佛現前三昧。若有菩薩。 hữu tam muội danh viết tư tánh chư Phật hiện tiền tam muội 。nhược hữu Bồ Tát 。 具足修習如是三昧。當得成就如上所問諸功德等。 cụ túc tu tập như thị tam muội 。đương đắc thành tựu như thượng sở vấn chư công đức đẳng 。 賢護當知。更有無量無邊勝上功德。說不可盡。 Hiền hộ đương tri 。cánh hữu vô lượng vô biên thắng thượng công đức 。thuyết bất khả tận 。 故知。此三昧所獲勝利。卒陳難盡。 cố tri 。thử tam muội sở hoạch thắng lợi 。tốt trần nạn/nan tận 。 問曰。若如此說。得此三昧獲益無窮。 vấn viết 。nhược như thử thuyết 。đắc thử tam muội hoạch ích vô cùng 。 今時學者所得三昧。豈得如前諸功德不。 kim thời học giả sở đắc tam muội 。khởi đắc như tiền chư công đức bất 。 釋曰。三昧雖同。淺深斯異。 thích viết 。tam muội tuy đồng 。thiển thâm tư dị 。 深即上窮聖果獲益。如賢護經文一百二十之問。 thâm tức thượng cùng Thánh quả hoạch ích 。như Hiền hộ Kinh văn nhất bách nhị thập chi vấn 。 悉皆得斯勝利。故經言。又菩薩修習如是三昧。 tất giai đắc tư thắng lợi 。cố Kinh ngôn 。hựu Bồ Tát tu tập như thị tam muội 。 當得成就如今所問。今諸學者。 đương đắc thành tựu như kim sở vấn 。kim chư học giả 。 未得具足修習如是三昧。亦得隨分獲諸勝德。 vị đắc cụ túc tu tập như thị tam muội 。diệc đắc tùy phần hoạch chư Thắng đức 。 譬如諸龍皆能興雲致雨。大龍降雨霑滿大千。 thí như chư long giai năng hưng vân trí vũ 。Đại long hàng vũ triêm mãn Đại Thiên 。 小龍興雲不周數里。咸滋草木並潤根莖。廣狹有殊。皆名降澤。 tiểu long hưng vân bất châu số lý 。hàm tư thảo mộc tịnh nhuận căn hành 。quảng hiệp hữu thù 。giai danh hàng trạch 。 三昧亦爾。勝劣差別。並能見佛。 tam muội diệc nhĩ 。thắng liệt sái biệt 。tịnh năng kiến Phật 。 俱生佛家矣。 câu sanh Phật gia hĩ 。 問曰。於此念佛三昧。雖未能習學。見他作者。 vấn viết 。ư thử niệm Phật tam muội 。tuy vị năng tập học 。kiến tha tác giả 。 生信隨喜。得何功德。不信毀謗。獲何罪報。 sanh tín tùy hỉ 。đắc hà công đức 。bất tín hủy báng 。hoạch hà tội báo 。 請陳損益。曉諸未聞。 thỉnh trần tổn ích 。hiểu chư vị văn 。 釋曰。今當為子廣引聖教。 thích viết 。kim đương vi/vì/vị tử quảng dẫn Thánh giáo 。 備陳信謗所得損益。如賢護經第五卷隨喜功德品說。 bị trần tín báng sở đắc tổn ích 。như Hiền hộ Kinh đệ ngũ quyển tùy hỉ công đức phẩm thuyết 。 隨喜三昧人。譬如有人定壽百歲。身輕勇猛。 tùy hỉ tam muội nhân 。thí như hữu nhân định thọ bách tuế 。thân khinh dũng mãnh 。 行駿若風飛。是人生便即能行一世界。周旋十方。 hạnh/hành/hàng tuấn nhược/nhã phong phi 。thị nhân sanh tiện tức năng hạnh/hành/hàng nhất thế giới 。chu toàn thập phương 。 窮極地際。至滿百年。常行不絕。 cùng cực địa tế 。chí mãn bách niên 。thường hạnh/hành/hàng bất tuyệt 。 若有善男子善女人。起信敬心。於彼風行壯人所經世界。 nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。khởi tín kính tâm 。ư bỉ phong hạnh/hành/hàng tráng nhân sở Kinh thế giới 。 盛滿珍寶。持用奉獻十方諸佛。其所獲福。 thịnh mãn trân bảo 。trì dụng phụng hiến thập phương chư Phật 。kỳ sở hoạch phước 。 雖曰極多。然尚不如修此三昧功德少分。 tuy viết cực đa 。nhiên thượng bất như tu thử tam muội công đức thiểu phần 。 何以故。賢護由彼菩薩摩訶薩修此三昧。 hà dĩ cố 。Hiền hộ do bỉ Bồ-Tát Ma-ha-tát tu thử tam muội 。 具足如上四大隨喜。迴向阿耨多羅三藐三菩提。 cụ túc như thượng tứ đại tùy hỉ 。 hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 為求多聞成正覺故。賢護以是因緣。持此施福。 vi/vì/vị cầu đa văn thành chánh giác cố 。Hiền hộ dĩ thị nhân duyên 。trì thử thí phước 。 望前隨喜所獲功德。百分不及一。 vọng tiền tùy hỉ sở hoạch công đức 。bách phân bất cập nhất 。 千分不及一。百千萬分不及一。億百千分不及一。 thiên phần bất cập nhất 。bách thiên vạn phần bất cập nhất 。ức bách thiên phần bất cập nhất 。 乃至算數譬喻。所不能及。其生信隨喜福既無邊。 nãi chí toán số thí dụ 。sở bất năng cập 。kỳ sanh tín tùy hỉ phước ký vô biên 。 不信起謗罪亦無量也。 bất tín khởi báng tội diệc vô lượng dã 。 如大品經法華經及佛藏經等。廣說謗法之罪也。 như đại phẩm Kinh Pháp Hoa Kinh cập Phật tạng Kinh đẳng 。quảng thuyết báng pháp chi tội dã 。 問曰。未知修此三昧之者。皆須嚴飾道場。 vấn viết 。vị tri tu thử tam muội chi giả 。giai tu nghiêm sức đạo tràng 。 安置尊像。澡浴清淨。著新淨衣。日唯一食。 an trí tôn tượng 。táo dục thanh tịnh 。trước/trứ tân tịnh y 。nhật duy nhất thực 。 不顧形命。專心念佛。此義可然。何因處在闇中。 bất cố hình mạng 。chuyên tâm niệm Phật 。thử nghĩa khả nhiên 。hà nhân xứ/xử tại ám trung 。 閉諸光隙。勵聲大念。斯何教哉。此見諸徒。 bế chư quang khích 。lệ thanh đại niệm 。tư hà giáo tai 。thử kiến chư đồ 。 咸生疑怪。請陳斯術。有何教哉。 hàm sanh nghi quái 。thỉnh trần tư thuật 。hữu hà giáo tai 。 釋曰。稽其聖典。亦無至教。但修行之人。 thích viết 。kê kỳ thánh điển 。diệc vô chí giáo 。đãn tu hành chi nhân 。 將斯闇室。絕諸視聽。心捨諸緣。初學之儔。 tướng tư ám thất 。tuyệt chư thị thính 。tâm xả chư duyên 。sơ học chi trù 。 約斯注想。易得三昧。不爾難成。凡是世間。 ước tư chú tưởng 。dịch đắc tam muội 。bất nhĩ nạn/nan thành 。phàm thị thế gian 。 欲思難事。未得解了。亂想難成。或掩室獨居。 dục tư nạn/nan sự 。vị đắc giải liễu 。loạn tưởng nạn/nan thành 。hoặc yểm thất độc cư 。 或閉目絕視。因茲恬靜。思事得成此亦如斯。 hoặc bế mục tuyệt thị 。nhân tư điềm tĩnh 。tư sự đắc thành thử diệc như tư 。 亂心難住。念佛三昧。無由現前。故為其闇室。 loạn tâm nạn/nan trụ/trú 。niệm Phật tam muội 。vô do hiện tiền 。cố vi/vì/vị kỳ ám thất 。 行斯三昧。不學之輩。於此生疑。曾修習者。 hạnh/hành/hàng tư tam muội 。bất học chi bối 。ư thử sanh nghi 。tằng tu tập giả 。 深將為要。如處堂內。正念佛時。有少隙光。 thâm tướng vi/vì/vị yếu 。như xứ/xử đường nội 。chánh niệm Phật thời 。hữu thiểu khích quang 。 照斯闇室。心便緣此。浪起思惟。如絕斯明。 chiếu tư ám thất 。tâm tiện duyên thử 。lãng khởi tư tánh 。như tuyệt tư minh 。 一心不亂。此乃學者所知。非是浪為斯法。 nhất tâm bất loạn 。thử nãi học giả sở tri 。phi thị lãng vi/vì/vị tư Pháp 。 又如調鷹之法。縫目飼氈。令其無所瞻視。 hựu như điều ưng chi Pháp 。phùng mục tự chiên 。lệnh kỳ vô sở chiêm thị 。 損於肥健之力。方始絕彼飛遊往來調伏。將以遊獵。 tổn ư phì kiện chi lực 。phương thủy tuyệt bỉ phi du vãng lai điều phục 。tướng dĩ du liệp 。 縱任隨人。三昧亦爾。初學之輩。 túng nhâm tùy nhân 。tam muội diệc nhĩ 。sơ học chi bối 。 馳心五欲攀緣六塵。若不約斯闇室。無由得成三昧。後學成就。 trì tâm ngũ dục phàn duyên lục trần 。nhược/nhã bất ước tư ám thất 。vô do đắc thành tam muội 。hậu học thành tựu 。 隨處遊行。不簡明闇。常能見佛。 tùy xử du hạnh/hành/hàng 。bất giản minh ám 。thường năng kiến Phật 。 詎勞闇室而行念佛也。故觀經言。是人苦逼。不遑念佛。 cự lao ám thất nhi hạnh/hành/hàng niệm Phật dã 。cố quán Kinh ngôn 。thị nhân khổ bức 。bất hoàng niệm Phật 。 善友教令。可稱阿彌陀佛。如是至心。令聲不絕。 thiện hữu giáo lệnh 。khả xưng A Di Đà Phật 。như thị chí tâm 。lệnh thanh bất tuyệt 。 豈非苦惱所逼念想難成。 khởi phi khổ não sở bức niệm tưởng nạn/nan thành 。 令聲不絕至心便得。今此出聲學念佛定。亦復如是。令聲不絕。 lệnh thanh bất tuyệt chí tâm tiện đắc 。kim thử xuất thanh học niệm Phật định 。diệc phục như thị 。lệnh thanh bất tuyệt 。 遂得三昧。見佛聖眾。皎然常在目前。 toại đắc tam muội 。kiến Phật thánh chúng 。kiểu nhiên thường tại mục tiền 。 故大集日藏分經言。大念見大佛。小念見小佛。 cố đại tập nhật tạng phần Kinh ngôn 。đại niệm kiến Đại Phật 。tiểu niệm kiến tiểu Phật 。 大念者大聲稱佛也。小念者小聲稱佛也。 đại niệm giả Đại thanh xưng Phật dã 。tiểu niệm giả tiểu thanh xưng Phật dã 。 斯即聖教。有何惑哉。現見即今諸修學者。 tư tức Thánh giáo 。hữu hà hoặc tai 。hiện kiến tức kim chư tu học giả 。 唯須勵聲念佛。三昧易成。小聲稱佛。遂多馳散。 duy tu lệ thanh niệm Phật 。tam muội dịch thành 。tiểu thanh xưng Phật 。toại đa trì tán 。 此乃學者所知。非外人之曉矣。子若不信。請試學為。 thử nãi học giả sở tri 。phi ngoại nhân chi hiểu hĩ 。tử nhược/nhã bất tín 。thỉnh thí học vi/vì/vị 。 無得不修但生疑惑矣。 vô đắc bất tu đãn sanh nghi hoặc hĩ 。 問曰。經言。五體投地。求哀懺悔。 vấn viết 。Kinh ngôn 。ngũ thể đầu địa 。cầu ai sám hối 。 未知懺悔之徒。或多自撲。未知有何聖教。 vị tri sám hối chi đồ 。hoặc đa tự phác 。vị tri hữu hà Thánh giáo 。 若以五體投地即為自撲者。將恐此釋埋未可然。此五體言。 nhược/nhã dĩ ngũ thể đầu địa tức vi/vì/vị tự phác giả 。tướng khủng thử thích mai vị khả nhiên 。thử ngũ thể ngôn 。 何妨只是五輪著地。頭面禮佛也。 hà phương chỉ thị ngũ luân trước/trứ địa 。đầu diện lễ Phật dã 。 釋曰。如觀佛三昧海經第三說。佛於座起。 thích viết 。như quán Phật tam muội hải Kinh đệ tam thuyết 。Phật ư tọa khởi 。 令諸四眾觀佛色身。釋子眾中。五百釋子。 lệnh chư Tứ Chúng quán Phật sắc thân 。Thích tử chúng trung 。ngũ bách Thích tử 。 見佛色身。猶如灰人。比丘眾中一千人。見佛色身。 kiến Phật sắc thân 。do như hôi nhân 。Tỳ-kheo chúng trung nhất thiên nhân 。kiến Phật sắc thân 。 如赤土人。優婆塞眾中有十六人。見佛色身。 như xích độ nhân 。ưu-bà-tắc chúng trung hữu thập lục nhân 。kiến Phật sắc thân 。 如黑象脚。優婆夷眾中二十四人。 như hắc tượng cước 。ưu-bà-di chúng trung nhị thập tứ nhân 。 見佛色身。猶如聚墨。比丘尼眾中。有比丘尼。 kiến Phật sắc thân 。do như tụ mặc 。Tì-kheo-ni chúng trung 。hữu Tì-kheo-ni 。 見佛色身。如白銀色。優婆夷眾中。有優婆夷。 kiến Phật sắc thân 。như bạch ngân sắc 。ưu-bà-di chúng trung 。hữu ưu-bà-di 。 見佛色身。如藍染青色。如是四眾。觀佛色身。 kiến Phật sắc thân 。như lam nhiễm thanh sắc 。như thị Tứ Chúng 。quán Phật sắc thân 。 所見不同。不得見佛真金色身。發露悔過。 sở kiến bất đồng 。bất đắc kiến Phật chân kim sắc thân 。phát lộ hối quá 。 懺悔諸罪。五體投地。如大山崩。自拔頭髮。 sám hối chư tội 。ngũ thể đầu địa 。như Đại sơn băng 。tự bạt đầu phát 。 舉身投地。婉轉自撲。鼻中血出。懺罪消滅。 cử thân đầu địa 。uyển chuyển tự phác 。tỳ trung huyết xuất 。sám tội tiêu diệt 。 心眼得開。見佛色身。端嚴微妙。如須彌山光顯大海。 tâm nhãn đắc khai 。kiến Phật sắc thân 。đoan nghiêm vi diệu 。Như-Tu-Di-Sơn quang hiển đại hải 。 此豈不是懺悔經文自撲之法。無教輒為。 thử khởi bất thị sám hối Kinh văn tự phác chi Pháp 。vô giáo triếp vi/vì/vị 。 誠如所責。經言正作。其何怪哉。 thành như sở trách 。Kinh ngôn chánh tác 。kỳ hà quái tai 。 釋淨土群疑論卷第七 thích tịnh thổ quần nghi luận quyển đệ thất  建長二年(庚戌)季夏日 願主比丘往成  kiến trường/trưởng nhị niên (canh tuất )quý hạ nhật  nguyện chủ Tỳ-kheo vãng thành ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 03:21:42 2008 ============================================================